2016 (64)
2017 (57)
2018 (66)
2020 (84)
2021 (85)
2022 (75)
2023 (43)
月光之夜
裏爾克 (奧地利)(英譯萊蒙特)
中譯 cxyz
南德的夜晚! 月色彌漫
在草地上編織夢幻
時光從古老的塔樓 沉甸甸墜落
跌入黑暗之中 宛若石沉大海
林中傳來沙沙聲 和護林人的警示
然後 空曠的寂靜把空氣填滿
再然後 小提琴聲響了起來 (天知道是從哪裏來的)
舒緩地吟唱:哦 我的愛人…哦 我的愛人…
~~~~~~~~~~
MOONLIGHT NIGHT
South-German night! the ripe moon hangs above
Weaving enchantment o'er the shadowy lea.
From the old tower the hours fall heavily
Into the dark as though into the sea—
A rustle, a call of night-watch in the grove,
Then for a while void silence fills the air;
And then a violin (from God knows where)
Awakes and slowly sings: Oh Love . . . Oh Love . . .
(Poems (1918) by Rainer Maria Rilke, translated by Jessie Lemont)
此詩是裏爾克為 Hans Thomas 六十歲生日所作兩首詩之一。