午後時光

日子。心情。人和事
個人資料
cxyz (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

裏爾克詩譯: 蘋果園 - The Apple Orchard

(2017-12-17 04:49:54) 下一個
 

The Apple Orchard

by 

Come let us watch the sun go down
and walk in twilight through the orchard's green.
Does it not seem as if we had for long
collected, saved and harbored within us
old memories? To find releases and seek
new hopes, remembering half-forgotten joys,
mingled with darkness coming from within,
as we randomly voice our thoughts aloud

wandering beneath these harvest-laden trees
reminiscent of Durer woodcuts, branches
which, bent under the fully ripened fruit,
wait patiently, trying to outlast, to
serve another season's hundred days of toil,
straining, uncomplaining, by not breaking 
but succeeding, even though the burden 
should at times seem almost past endurance.
Not to falter! Not to be found wanting!

Thus must it be, when willingly you strive 
throughout a long and uncomplaining life,
committed to one goal: to give yourself!
And silently to grow and to bear fruit.

The Apple Orchard

Come just after the sun has gone down, watch
This deepening of green in the evening sward:
Is it not as if we’d long since garnered
And stored within ourselves a something which

From feeling and from feeling recollected,
From new hope and half-forgotten joys
And from an inner dark infused with these,
Issues in thoughts as ripe as windfalls scattered

Here under trees like trees in a Dürer woodcut –
Pendent, pruned, the husbandry of years
Gravid in them until the fruit appears –
Ready to serve, replete with patience, rooted

In the knowledge that no matter how above
Measure or expectation, all must be
Harvested and yielded, when a long life willingly
Cleaves to what’s willed and grows in mute
resolve. 

translated by Seamus Heaney, 1939-2013 from District and Circl

蘋果園

來吧 讓我們一起去看日落
漫步於蘋果園深沉下來的綠色之中 在朦朧的暮色裏
這是不是就像那些 那些我們長期以來
收集起來的 保存下來的 寄居於我們心中的
遙遠的記憶? 那些 尋找著釋放的缺口 孕育著
嶄新的希望 記起著被忘掉了一半的喜悅
跟內部的黯淡糾纏在一起的
那些我們曾經思想過的問題 
瓜熟蒂落隨風而逝 如同

枝頭被風吹掉了的蘋果

徘徊於滿載收獲的樹木之下
那些讓人想起了杜拉的木刻作品的樹們 枝條
因為熟透了的果實而彎曲下垂
它們會再一次地耐心等待 持久忍耐 
完成下一個季節的百日勞作 
不懈的努力 不去抱怨 沒有突破 隻有
成功向前,當然有的時候 負載
好像遠遠超過了極限…
要堅持住不能泄氣啊 所有的這一切都在孕育著 那根植於其中的

果實 
直到有一天它在枝頭重現
 

那麽一定是這樣的, 如果你願意
去努力承受這個漫長而辛勞的過程 無怨無悔無求
向著一個目標,奉獻你自己 
那麽就一定會有收獲和產出
在悄無聲息的生長和孕育裏 直到枝頭果實再現


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (51)
評論
cxyz 回複 悄悄話 回複 '彩煙遊士' 的評論 : 是, 度假跟你撞了車。
遊士也新年好!
cxyz 回複 悄悄話 回複 '花甲老翁' 的評論 : 謝謝老翁, 休假躲過了大寒日 :)
祝新的一年健康快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '洋蔥炒雞蛋' 的評論 : 抱抱洋蔥。 這次行程,一言難盡啊。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '石假裝' 的評論 : 謝謝石姐姐。 祝新的一年快樂如意。嗬嗬, 新的一年偷懶了 :)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '陽光96' 的評論 : 謝謝陽光。新年快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 'momo_sharon' 的評論 : 謝謝默默。也祝你新的一年快樂如意。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '疏影笑寒' 的評論 : 謝謝疏影。 祝新的一年快樂如意。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '南山鬆' 的評論 : 謝謝鬆鬆。 回晚了, 祝新的一年快樂如意。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '夏圓' 的評論 : 謝謝圓圓。 什麽時候去你家領獎 :)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '紅裙綠意' 的評論 : 謝謝紅裙, 我們離開的幾周裏大寒, 希望五色梨樹能挺過去。我找點東西把樹幹包一下。
彩煙遊士 回複 悄悄話 小C好,看你也好久沒有發博文了,也去度假了?新年好!
花甲老翁 回複 悄悄話 凍嗎?電視新聞說美國大雪,嚴寒,
請保暖,週日愉快.
洋蔥炒雞蛋 回複 悄悄話 節日快樂!記得切塊熱帶的太陽帶回來!
石假裝 回複 悄悄話 才女,今年多給我們看作品啊!
新年愉快!
陽光96 回複 悄悄話 翻譯得好!祝新年快樂!
紅裙綠意 回複 悄悄話 這種嫁接的樹不好活。你用布或去商店買麻布把樹的下部分裹一下,幫助禦寒。
聖誕快樂!
momo_sharon 回複 悄悄話 祝小C聖誕快樂!
疏影笑寒 回複 悄悄話 聖誕快樂!
南山鬆 回複 悄悄話 祝小C合家聖誕快樂!
夏圓 回複 悄悄話 小青俠真功夫,佩服!
有空來我家喝茶,我有禮物送給你。
祝聖誕快樂!
cxyz 回複 悄悄話 回複 '尼斯' 的評論 : 謝謝尼斯。也祝你全家節日快樂。
尼斯 回複 悄悄話 聖誕之際,遙祝小c聖誕新年闔家幸福快樂!
cxyz 回複 悄悄話 回複 'erdong' 的評論 : 邇冬也有很多果樹呢。
謝謝, 也祝你節日快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '石錯' 的評論 : 謝謝石錯。祝節日快樂。
erdong 回複 悄悄話 想到我家的棗子和石榴樹,“因為熟透了的果實而彎曲下垂”:)
祝願小C回國度假愉快!節日快樂!
石錯 回複 悄悄話 翻譯得好,平和有詩意。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '南山鬆' 的評論 : 鬆鬆也看了啊, 很快嘛。
多倫多也放了,我最近太忙, 沒時間去看。
南山鬆 回複 悄悄話 “寄居於我們心中的 遙遠的記憶?” 這句讓我想到我渴望看的電影《芳華》:)
小C翻譯得好,讚!
cxyz 回複 悄悄話 回複 '紅裙綠意' 的評論 : 謝謝紅裙, 我想起你的花樣梨食品了 :)
今年冬天冷, 希望我剛剛種下的五色梨樹能安穩過冬。
祝節日快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 'ziqiao123' 的評論 : 特意去查了一下蘋果樹下這篇小說, 原來是個愛情悲劇。
謝謝子喬介紹, 你讀書很多啊。
祝節日快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '花甲老翁' 的評論 : 謝謝老翁。也祝你節日快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '吃出健康' 的評論 : 謝謝健康。節日快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '尼斯' 的評論 : 謝謝尼斯。節日快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 'mzl9876' 的評論 : 謝謝梅子姐。 祝節日快樂。
花甲老翁 回複 悄悄話 祝聖誕快樂,旅途愉快。
吃出健康 回複 悄悄話 翻譯得好!祝小C旅途愉快!
尼斯 回複 悄悄話 譯得如此有味道,很喜歡,真是佩服小c功底!
mzl9876 回複 悄悄話 回複 '水沫' 的評論 : +1,小C的翻譯功夫越來越深了。
ziqiao123 回複 悄悄話 讓我想起John Galsworthy 的小說《The Apple Tree 》
紅裙綠意 回複 悄悄話 讓我想起了我家的梨樹枝被掛著的梨壓彎得快踹不上氣的樣子:)
cxyz 回複 悄悄話 回複 '漁.鷺' 的評論 : 謝謝漁。鷺。節日快樂。
漁.鷺 回複 悄悄話 回複 'cxyz' 的評論 : 譯得好。祝旅程快樂平安。
cxyz 回複 悄悄話 還有三四天就動身回國了, 提前祝大家節日快樂!
cxyz 回複 悄悄話 回複 'fengxiang' 的評論 : 謝謝fengxiang, 很高興你喜歡。 也祝你節日快樂。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '水沫' 的評論 : 謝謝水沫。問好。
fengxiang 回複 悄悄話 能把詩翻譯得這麽好,需要文字功底啊。

節日快樂!
水沫 回複 悄悄話 翻譯得好,有詩意,有寓意~
cxyz 回複 悄悄話 回複 '洋蔥炒雞蛋' 的評論 : 謝謝洋蔥, 我最喜歡第一段, 後麵兩段兒對我來說有點太直白, 單調, 形而上 :)
洋蔥炒雞蛋 回複 悄悄話 翻譯得真好,宛如我在園中漫步,有人慢慢說起,於是那些想法就入了心。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 祝菲兒旅途愉快 :)
菲兒天地 回複 悄悄話 在飛機上坐個沙發,慢慢品嚐。:)
[1]
[2]
[尾頁]
登錄後才可評論.