政治正確-黑人還是非裔美國人?
自從上世紀70年代美國開始提倡政治正確(political correctness) 以來,美國很多正常用詞(語), 變得少用或不用了,象illegal immigrant(非法移民)改成undocumented immigrant(無證移民)。近年來,各大城市流浪漢問題越來越嚴重,有些左派人士不把精力放在解決流浪者問題上,卻糾纏在用詞上,homeless 不能用homeless 要用houseless 或者unhoused,其實無家可歸的人那有那麽玻璃心,隻要有地方住,有地方待就行。
但隨著時間的改變,很多用詞原來不政治正確的,近年有所改變,許多又回歸到常規使用了。一個例子就是黑人(black),早年風氣或許多有心人士甚至是希望這個字能消失。我記得90年代中期,我剛來美國的時候在底特律享利福特醫院上班,有次去早班會,有個阿拉伯國家來的實習醫生正在匯報,他用了black一字,他的老師立即給他糾正為African American(非裔美國人)。大女兒上九年級時,寫文章用了black 一字,老師會要求她更正為African American,班上也有學生black 這個字用多了,老師也懶得叫學生改了,直接給那學生一個不及格分數(D或F),這應該算政治正確誤人子弟的例子。但用非裔美國人問題又產生了,很多加勒比海黑人及非洲來的新移民反對用這個詞。加勒比海國家象牙麥加黑人移民認為,我們一出生就是牙麥加一分子,跟非洲沒有一點瓜葛,為什麽要在我的名字前麵加上非洲?我女兒朋友有個特警TSA丈夫, 他來自非洲的尼日利亞(Nigeria),他就極其反感用Africa American。由於African American用詞本身的局限性,加上黑人本身不喜歡用的人越來越多,黑人Black這個字又重新活躍起來了,包括BLM運動中B代表的就是Black黑人。
政治正確對我們這些兒時經過文革政治瘋狂的人不奇怪,兜兜轉轉,曆史都在重複。