我為什麽要移民美國?(一)
2月1日愛荷華州率先舉行了美國總統初選,愛荷華的居民投票決定誰贏得該州共和黨和民主黨的初選。我全程觀看了福克斯電視台的直播。我注意到共和黨的得票率居前三位的候選人,克魯茲、特朗普和魯比奧,他們有一個共同的特點,就是他們都是非法移民的後代。克魯茲和魯比奧都是古巴偷渡客移民的第二代。特朗普是第三代,他的祖父在德國是理發店的一名學徒,因逃避兵役於1885年偷渡來到美國紐約。具有諷刺意味的是,特朗普自己是非法移民的後代,但是他卻口口聲聲地反對非法移民,並發誓當選美國總統後,遣返在美國的所有非法移民,並在美墨邊境建一條阻擋非法移民的長城。也許因為他是第三代,忘記了他的祖父曾經也是一個不懂英語的非法移民。
嚴格地來講,美國這片土地的真正主人應該是印第安人,其他所有人都是非法移民及其他們的後裔。先來到這裏的人的後裔嘲笑後來的人,正如中國古人所說的“五十步笑百步”。這些人在美國生活久了,開始忘本了。美國是一個由世界各民族移民組成的大熔爐,移民是這個國家的傳統。是源源不斷湧入的移民讓這個國家成為世界上獨一無二的最強大的國家。美國憲法賦予人民自由遷徙的權利。美國之外的人完全有權利選擇美國作為他們的定居地。在他們登陸美國之前,他們曆經千辛萬苦,有些人甚至死在了通往美國的路途中。比如在過去六十年,古巴人要坐小船或遊泳穿越將近一百英裏的大海,才能到達邁阿密,他們中許多不幸的人永遠地留在了茫茫大海之中。那些成功到達這裏的人,無論是合法還是非法,都在這片土地上生息繁衍下來了。
魯比奧在愛荷華初選後發表了答謝演講。他講述了他父親的移民故事。我覺得他說得很好,說出了我們第一代移民的心聲。我將其中一個片段翻譯出來與大家分享。
“我覺得美國是一個獨一無二的國家,因為我是由那些在美國之外生活過的人撫養成人的。他們兩手空空來到美國,幾乎不懂英語,也沒有錢。”
“我的父親9歲就輟學了,因為他不得不做工糊口,沒有機會再回到學校,他從此工作了70年。”
“我的父母剛到這個國家時,他們掙紮過,受過挫折,但是,他們生存下來了。”
“他們空手來到這裏後,我父親在邁阿密海灘的酒吧當酒保,在不到十年的時間內,他買了一幢房子。雖然不是什麽豪宅,而是一座位於高尚社區的安全的普通的房子。”
“幾十年後,他們光榮退休,過著晚景有保障的退休生活。對他們來說,最重要的是他們為自己的四個孩子創造了比他們自己更美好的生活。”
“這就是我父母畢生的追求---給他們的孩子創造一個機會,去實現他們自己無法實現的夢想。這不僅僅是我自己的故事,這也是我們大家的故事,這就是美國的故事。你所知道的這個故事是關於你的父母犧牲他們自己並且放棄了許多東西,為了讓你去完成他們無法做到的事情。”
“這個故事一直在延續。今天,許多父母為了他們的子女還在重複這個故事。”
“這個故事讓美國成為世界上獨一無二的國家。這就是我們為之奮鬥並期望它一直延續下去的美國傳統。”
“這就是我要讓我的子女生長的國家。這也是你們的後代應該傳承的國家。”
魯比奧父母的故事是所有第一代移民共同的故事,區別隻是非法和合法以及移民生活的難易之分。贏得愛荷華初選的克魯茲在勝選後的演講中,也講述了他父親的移民故事。克魯茲的父親今年76歲,18歲在褲衩裏藏了100美元從古巴偷渡來美國,坐過移民監,受過刑。在餐館洗過碗,每小時掙五毛錢的薪水。最終實現了美國夢,成為一個受人尊敬的牧師,在美國各地傳福音。
聽了這些大腕政治明星的故事,我陷入了沉思。我在想,當初我為什麽要離開中國,橫穿大西洋來到這個陌生的國度?來了之後,一呆就是二十多年?我們每個人都有一個屬於自己的移民故事。這個故事的結局都一樣:在這片陌生的土地上紮根了,並且生兒育女,我們的後代將生生不息地在這裏繁衍下去。不同的隻是各有各的故事情節,各有各的酸甜苦辣。文學城裏的網友,應該都是第一代移民,每個人都有一個獨特的移民故事。我希望大家都將自已的故事寫出來,作為一份遺產傳承給我們的後代。我先起個頭,講述我的移民故事,算是拋磚引玉吧!
今年,是我來美國的第二十四個年頭。此生最大的收獲就是在美國生了四個兒子,這在中國是無法想象的事情。太座是醫院手術室的注冊護士,每天與麻醉師和各科醫生接觸,覺得醫生是一個很好的職業,受人尊敬,收入又高,手下人象眾星捧月一樣圍著他們轉。所以,她常常鼓勵孩子長大後當醫生。可是,老大卻學了工程,還在小學時,老二老三就對醫生這個職業不屑一顧,說將來要當律師。我問他們為什麽?他們說美國總統絕大多數都是律師出生,隻有先當律師才能當總統。老三還笑話老二說,你不是出生在美國的公民,你當不了總統。真是童言無忌啊!不過,他們確實很幸運,在美國,每個人都可以追夢,做自己想做的事情。美國已經誕生了第一位黑人總統,很可能即將出現一位西裔總統。華裔當總統不再是夢。看來太座讓孩子當醫生的願望要寄托在年紀尚小的老四身上了。
(待續)
附錄:
1. 魯比奧2月1日初選後的演講片段:
I know America is special because I was raised by people that knew what life was like outside of America. I was raised by people who came to this country with nothing. They barely spoke English at the time. They had no money.
My father stopped going to school when he was 9-years-old. He had to go work. He would never go back to school. He would work for the next 70 years of his life.
When my parents arrived here in this country, they struggled. They were discouraged. But they persevered.
Less than a decade after they arrived here with nothing, my father, a bartender on Miami Beach, they owned a home. Not a mansion but a safe and stable home in a safe and stable neighborhood.
Decades later, they would retire with dignity and with security. And the most important thing of all for them, they left all four of their children with a life better than their own.
This was the purpose of my parents’ life – to give their kids, us, the chance to do all the things they never could. That’s not just my story. That’s our story. That’s America’s story. That’s the story of your parents. You know the stories of your parents who sacrificed and gave up so much so you could be what they could not.
It’s the story of those parents today who are doing the same for their children.
It is this that makes America special. And it is this what we fight now to preserve.
This is the kind of country that I want to leave for my children. This is the kind of country your children deserve to inherit as well.
2. 克魯茲2月1日愛荷華勝選後的演講片段:
And let me say to my parents – mom, thank you for the incredible unconditional love that you have given me everyday of my life, the knowledge that whatever I might do, whatever I might say that my mother loves.
…And to my dad, a man who came from Cuba at age 18 with nothing, with $100 in his underwear. He doesn’t carry money in his underwear anymore. A man who was imprisoned, who was tortured, who washed dishes making 50 cents an hour, who has lived the American dream. And a man who is today a pastor traveling the country preaching the gospel.
My dad is 76-years-old and yet he’s got the energy of a teenager. And dad, you have been a hero my whole life. I love you, dad.
他們訴說自己的苦難家史時多少都帶有水分吧。