一百多年前,民國人士豐子愷等認為:“學習外語很簡單,就是先背單詞再背文章,背完後中翻譯英,英翻譯中。再去看所謂的文法”。那時侯沒有錄音機,隻能這樣學。背單詞,是依照字典的音標背,背文章是把單詞的音標連起來,依照音標說英語是學英語最基本的方法。一百多年過去了,在科技發展有了複讀機的現代,中國依然堅持這種毫無效果的教學方法。
所以,凡是成年中國人學英語,都是帶口音的,說老實話,我一直不願意用“口音”這個詞,來形容中國人錯誤地說英語這種現象,因為口音似乎是天生的,而錯誤是後天的,並且是可以避免的。這種把錯誤當成不可避免的荒唐認知,導致了錯誤的教學英語的方法,肆虐了一百多年,一直到現在,還在繼續禍害無數學子。
我的英語課堂,是用澳大利亞國家英語研究中心的一項學習英語口語的一項研究成果,來學習怎樣用一種新的方法來學習聽和說英語。她們說:x
This Workbook and 2 cassettes will help you learn a new way of listening a new way of speaking. You will learn how to lissten to understan and speak with English rhythm and stress in everyday conversation .
英語是世界通用語言,英語也是世界上最容易學的語言,但是,最聰明的中國人偏偏學不好,有的人說,我能聽懂,但是,我就是不能像他們那樣說,原因在哪呢?原因就在於我們並沒有真正聽清楚他們是怎樣說的,中國人學的英語是依賴音標說出來的,而英語句子的發音音標是沒有的。比如說:
Oh I see 讀出來是這樣 ;
. . 。
Oh / w+l / see / I 前麵加了w
Is Maria in 不能按音標讀,應該這樣讀 :
. . 。 . 。
is / Ma/ri/a / r+in / in 前麵要加r
就是說,單詞連成句子,不是簡單的單詞的音標連讀出來的。英語的發音是有規律的,英語口語最重要的是重音,以及凸顯重音的節奏,為了讀出正確的節奏,字母的連接有九種情況,合格的教授英語的人,不但要能正確的說英語,還要能有意識地把英語的發音規律教給學生。比如這樣教:
. 。 .
要讀 She/s ou/t to / 不能 She‘/s out / to /
要讀 a/t the / mo/ment /不能讀 at / the / mo/ment /
下麵是專家教說英語:
I arrived in Australia a year ago
. . 。 . . 。 . l . 。 . 。l
I / y+a/rrive/d i/n Au/stra/lia / r+a / yea/r a/go /
這句話,聽懂不難,這句話包含著幾個發音規律:
1 正確劃分音節,重音節和非重音節
2 元音+元音 中間+y
3 輔音+元音的連讀
4 a+元音,中間+r
5 元音a 弱化
生活中的正常語速是不會這樣慢的,聽起來有點怪怪的,之所以讀這麽慢,是因為初學者是無法通過正常語速聽出英語中的那許多音的變化的,這些變化都是無法用音標來表達的,也是中國人從來沒有學過的,比如這個句子,如果聽正常語速,一下子很難聽清,即使是如此慢,我還是把她的錄音用複讀機慢速播放,可以聽得更清楚,經過千百次地聽,就是再跑調的人也能糾正過來吧?
. . 。 . . 。 . l . 。 . 。
I / y+a/rrive/d i/n Au/stra/lia / r+a / yea/r a/go /
隻有真正把每個細節都聽得清清楚楚,才能模仿得一模一樣,這其中包括音節的劃分、重音、節奏、連接的方法,所以,學英語的時候,第一是慢,第二是重複:
go slowly and take one step at time .
專家故意把語速放慢,可以讓學者聽清楚,
教英語的慢與正常的慢讀是不一樣的,教英語的慢是把正常語速英語故意拉長,這就不是正常口語了,因此顯得怪怪的。如果不是合格的英語老師,是不會這樣慢的教英語的,所以網上的英語老師,盡管說沒問題,教就不一定合格。
昨天有微風拂麵來的留言:
你自己聽不出來跟領讀的人有差別,就像跑調的人意思不到自己跑調一樣,說得過去。但這麽多人跟你說你跟讀的差太多,你又堅信不是每一句都差得很遠。不差很遠就,敢教人那就是坑人啊。聽你那不差很遠教出來的那就差很遠了。為什麽這麽執著?大家都是活到老學到老,但執迷不悟好為人師,就不是好不好的問題了,是害人。估計您老是南方人,卷舌音對您來說就是很challenging.我做了二十多年聯邦警察,每天上班十二小時全部跟母語說英語的人打交道。我每天還在努力學習,YouTube 上好多老師,美國的有Learn English with Vanessa, 英國的有English with Lucy, 加拿大的有,Learn English with Bob the Canadian, 等等太多了。希望你不要生氣泄氣,我們共同提高。BTW, 你選的領讀每句都讀得很有特色。
今天這篇文章是對你的答複,英語對你的工作無比重要,所以,你也非常重視學習英語。我不夠資格為師於你,這是專家對每個願意學英語的人說的,
Strong stress is very important part of English pronunciation.English speakers listen for and remember the strong parts of a word .People often do not understand a word if the stress is wrong . You may have communication problems if you do not use English stress .
Using English stress will improve your pronunciation. Correct stress as important as correct sounds.
所以,學英語首先要聽力過關,不是每個母語是英語的人,都能教中國人英語的,就連電影演員還要人糾正發音,在網上,無論中國人還是英國人,美國人,她們都是先單獨讀單詞,然後連起來,她們到底是怎麽連的,是根本聽不清楚的,英語人連得對,中國老師連不對,無論對不對,中國人都聽不出來,而中國人隻能按她給的文字,自己按音標翻譯說出來,中國人說話的節奏與英語完全不同,不經過有針對性學習,不可能建立起正確的英語節奏,盡管有的人,出國多年,聽說都沒有問題,還是中國口音,中國思維。教中國人,都應該像《In tempo》裏的專家那樣,每一個音都慢慢地,清清楚楚教給學生,我的視頻中模仿例句,都是正常速度的口語,是無法聽清楚的,我不是跟讀,是放慢速度重複,把重音和節奏清楚地展現出來,當然與她讀得不一樣,如果像你認為的那樣要一模一樣,我有什麽必要重複一遍呢?
我的課堂不是教英語,重點在學習英語口語最重要的重音和節奏,如果你是掌握了英語重音的人,就根本用不著到網上學英語,有句話說得很對:“英語不是課堂上學的”,我加上:“生活才是最好的課堂”。
至於好為人師,我本身就是師範畢業的,當了十多年中學老師,早已過夠“好為人師”的癮,十幾年的教師生涯,讓我懂得,作為老師的基本要求,是想盡辦法讓學生掌握知識,這也是我在我的英語教學中盡力去做的,絕不敢誤人子弟,隻希望每個學習英語的人都能掌握英語的重音和節奏,這一基本知識。作為一個右派的女兒,早已看透世態炎涼,對於我認為正確的事,我會執著地做下去,無論多少人反對。我這個年齡,已經無欲無求,隻想為中國人的英語貢獻一點綿薄之力,僅此而已。
最後,扣題說兩句,英語的讀音真的不是很重要的事,用音標來糾正發音更是不可行,不要說是句子發音,就連單詞的發音英語人都不不用音標,比如:網上英語人教你怎樣發Pronunciation就沒有用音標,就是字母的發音這樣寫的:
pruh.nuhn•see·ay·shn 什麽意思?就是看著字母按英語連接規則順勢讀下去就是了。
學語言,就是學聲音,耳朵聽,嘴巴說。
hill-ball 2023-11-30 20:42:44
終於看到有網友指出博主發音的不足。但要承認自己的不足,是個巨大的挑戰。
問題歸根結底在於你們認為我模仿的不對。在這篇文章中有一個例子:Oh / w+l / see /,你們可以去聽錄音, I 前麵加了w 如果你聽不出來,你模仿就不會模仿的正確,我學過發音規律,我會加w
你就會認為我錯了。中國的成年人,學英語,基本是從音標學的發音,不是從聲音得到的英語,所以,缺乏大量的正確的語音輸入,也就鑒別不出正確與否。
我是針對中國人聽力問題,介紹澳大利亞國家英語研究中心的研究成果,一種新的聽懂和說帶著節奏的英語的方法,幫助華人更好的學習英語。我不是在教我的有多高水平的英語,如果是,你可以質疑我是否有資格教英語,現在我隻是用我行之有效的方法,幫助華人學習最好的牛津英語。
我真誠地歡迎提出我的不足。《In tempo》中說,她們是一種新的方法,我也是在嚐試一種新的方式學習英語,不斷完善,才能成功。