閉目養神

如果你不幸進來了,你會失望。如果在這裏,你學到點什麽,或有什麽感受,那更是浪費你的時間了,咳,咳!
個人資料
金筆 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

介紹一個常用詞匯:Benefit Of The Doubt

(2011-01-28 23:38:04) 下一個

 



英美文化(或文明)中的民主和法製,實是一對孿生子,是這種文明的基石。


喜歡或推崇英美的民主體製的中國人,也應該學一學他們的法製,否則就是給你民主,你也不會施用。民主需要寬容,要讓別人講話,要有互動等。


英美的法製最根本一點是什麽呢?


這就是:You are remain innocent until proven guilty。翻譯成中文就是:除非你被證明有罪,否則你就是清白的。也就是不要“認罪在先”要給人 Benefit Of The Doubt,就是說要相信別人。用老毛的話說,就是不要先入為主。


發現這裏很多口頭上十分推崇英美式民主體製的人,對朗朗的演奏卻實實在在的是認罪在先,而且是無端猜測。


朗朗自己口頭說過了,他不知道這首曲子的背景,那他就是不知道。美國人也是接受他的這一說法的,我們中國人為什麽不能接受呢?你有其他證據證明相反嗎?


你沒有證據,隻有猜測,那就是“欲加之罪”、或 hearsay,這和英美的民主法製是背道而馳的。


為什麽到現在西方國家還不認為俄羅斯是一個民主法製國家呢?很重要的一點就是,在俄羅斯,一個人一旦被起訴控罪,他最後被判有罪的幾率是百分之九十九。這說明他們還不是 You are remain innocent until proven guilty。


 


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
hg2007 回複 悄悄話 回複尋找傑馬央宗的評論:
Langlang lied? and even he's been proved lied? so what? why you are getting so agitated?! 美國人是你親爹啊?!
cross92 回複 悄悄話 irrelevant to any music piece played under any circumstances ---just music, for god's sake--better not try to make something out of nothing and that would keep you rather busy!
mqd35075 回複 悄悄話 Innocent until proven guilty. You "are remain" shit.
vesper 回複 悄悄話 朗朗嫩了點。該學學小克當年在拉鏈們事件是怎麽說的。現在他的回答中美兩邊都不討好。
故裏 回複 悄悄話 發現你水平很高。會長來拜讀!希望你讀我博客關於朗朗的兩片文章,提意見。
mdgg 回複 悄悄話 Don't be silly, try the US tax law -- you ARE guilty until proven otherwise. Plus the burden of proof is upon you!
vesper 回複 悄悄話 作為一個國際級的鋼琴大師,要想打動哪些陽春白雪,如果沒有深刻地理解曲目的背景和要表達的情感,光靠10個指頭圓滑地在黑白鍵之間滾動,可能嗎?如果他還是一個中學生,也許我信。
尋找傑馬央宗 回複 悄悄話 誰說朗朗有罪了,你是白癡啊?是說他撒謊,你問一個音樂家他演奏的什麽樂曲,他說他不知道.就像你寫的什麽你自己都不知道一樣.再說,大家都說他是撒謊,很多人舉證了,白宮也間接的證實了.即便歌詞不好,白宮都認了.你就歇菜吧!你就不要教我們了.人之患好為人師.就你明白是吧?
proflee 回複 悄悄話 "You are remain innocent..." is ungrammatical - both are and remain are linking verbs
vesper 回複 悄悄話 朗朗受到起訴和法庭的審判嗎?you are innocent until proven guilty在這裏是不適用的.Wrong context.所以美國民眾可以認定他有罪。
登錄後才可評論.