《先苦後甘》
英文原文+中文翻譯作者:王玥星·伊德娜典
原文創作日期:2019年9月17日
翻譯完成日期:2019年9月23日
一
祂並不在乎我的詩歌
隻有信仰,愛與虔誠
我並不在乎我的詩歌
隻有永無條件的平靜
可
我為何依然灑墨
為了誰無人傾聽
無時不刻畏懼卑微
卻渴望透徹的忘我
二
我多麽奢望收獲碩果
我在此地埋下種子
請讓它在彼方綻放
請讓我滿足於在此岸
喝下沉默的苦澀
而終有一天在彼岸
享盡甘甜的回味
我常想沐浴此世陽光
舉目眺望榮耀的遠方
請勿讓它在此為我閃耀
請讓我滿足於在此岸
甘於做一朵向陽花
讚美承受苦難的智慧
而總有一天在彼岸
終得擁抱太陽
三
我多麽渴望世界愛世人
像祂愛我一般
我多麽渴望世界接受自己
像祂接受我一般
每一道傷痕,每一點瑕疵,挫折
對贖罪者多一些包容
對頃刻的完美少一些誇耀
這個世界對我來說
像一麵摩擦的幾近無存的鏡子
無時不刻的渴望毫無瑕疵-
可你知道嗎,眼淚的汙漬
發絲細小的裂痕
不會傷及鏡中人的美貌
可一麵完美無存
旁觀者不敢直視的鏡子
不會照出任何東西
真理或謊言
四
世界呐,千萬別像我一樣
一個畏懼言語的歌者
倘若你將一切留於心中
那我們隻能傾聽沉默
世界呐,千萬別像我一樣
一個畏懼瑕疵的罪人
若你摘下所有殘缺花瓣
那世界將遍地是枝幹
世界呐,千萬別像我一樣
一個臉皮波嫩貪食者
倘若你割去每一片滄繭
那世人如何忍受刺痛
五
請牢記我的忠言:
羊群們雖有自由
可你們是否曾向往過
峽穀的彼方
疑問那到不了的地方
擁有什麽樣的風景
什麽樣的陽光
而在完美和諧時
未剪的羊毛
是否會勒住了你的嗓
隻怕
不經意間烏雲臨近
綠野會漸漸褪色為土壤
六
很快,若我被
自我或世人的陰雲
所追趕
我將把希望獻給太陽
我將把靈魂裸露給陽光
因為祂的溫暖
緩拉住世變涼風的肩膀
在黎明時驅散一切幽魂
而黃昏時
祂依然引領
把光明借給殘缺的月亮
在最黑暗時溫和的景象
在最明亮時:
夏日的母愛
冬夜的慈父
七
不要畏懼世人的鄙視與嫉妒!
我,這最充滿鄙夷與嫉妒的人喊道
請勿唾棄我!因為我們都是迷路者
讓我們一起找回大道
那為眾人所建,被少數人發現
榮耀又陡險,堅固又雜草叢生
被太陽曬黑的道路
然後給予它一切,為達頂峰
肉體與靈魂,體力與呼吸
某一天,享盡愉悅的酸痛
終於看到那幸福的峽穀
那片我們將永洗脫辛酸
的
淨土
英文原文:
https://hellopoetry.com/poem/3329779/taste-the-bitter-then-sweet/