正文

【原創英文詩翻譯】《人生的夢影》王玥星

(2018-10-13 20:41:36) 下一個

《人生的夢影》

作者:王玥星

英文原文:https://hellopoetry.com/poem/2734706/the-very-dream-of-life/

夜空中有無盡星光

每一顆都是一盞

為他人點亮的明燈

卻沒有一顆是屬於我的


我獻上了無數火焰

希望它們終有一天

足夠明亮

而能達到你所在的地方


聆聽你白熱化的言語

讓它散發出一道

穿越虛空的火浪

為我點亮一億顆星


就算這並不是你的本意

但確實是你的言語

你的微笑, 甚至你的沉默

為我點亮的夜色

讓我看見在永恒的黑暗

與無邊無際的陰影裏

死寂中依然運糧著生命

隻是並不是為我


死寂給予我的隻有窒息

像一雙隱形的手

掐住我的喉嚨

在我不注意的時候

悄悄的,慢慢的

卻又無止猛烈的

握得越來越緊

直至我不能呼吸

卻不知為何


它將我壓在深淵之內

直到我與黑影融為一體

與無底的絕望與恐懼

融為一體

直到我不再在虛空之內

而化作了虛空


直到, 我看見了你

當我遇見了你

我終於浮出了我曾以為

屬於我的地方

並可以抵抗住一切

無光的重量

抵抗住所有

陰雲,陰影,冥夜

宇宙的黑

與無止呼嘯的死寂

而飄在了

所有存在,與所有將會存在

的一切

之上,之內,之下


我不知為何

我對你的愛

可以將我高高舉起

越過每片狂野的星田

越過所有閃耀的光海

越過一切無夢的黑暗

越過雜亂無章的生命

越過不可逃避死亡的沼澤

越過所有

時間


而來到這裏:

你的存在

伸出它無形的手

牽引著我

或者說,牽引著我的塵

我的呼吸

穿越空虛,來到

一艘載有一切

純粹情感,感官,愛,與痛

的小船


雖然它身處

任何一縷陽光之外

所有生命的輪回之外

腐朽與毀滅之外

肉體與血液之外


我看到世間每一種顏色

每一個生物

每一種生態

一切可能與不可能性

所有時空

它們穿越了你我的魂魄

而不複存在

至少

看上去是如此


那刺痛,那你送穿我

每一個細胞,每一個原子

每一個粒子

清澈的電流

告訴了我


這一切

已不是置身於你我之外

的生命與存在

而是

你我之內

或者說

它們就是我們

一開始是,現在是,永遠都是

並從未以其他任何方式存在過

自從那永恒的一瞬


我在我體內

看到了每一條河流

我的血脈,我的頭發

每一條魚, 是你的撫摸

每一株舞動的河草

是你的雙眸散過我心間

的漣漪


我在你身旁

看到了每一座山峰

你的每道起伏

你指尖的波浪

每一塊頑石,每一個棱角

是我的痛

而每一片田野

我無止境的愛語


每一顆燃燒的星

點綴你我的雙眸

每一個月亮

每一個飛奔而去的天體

它們是轉瞬而逝

而又永無止境

愛的反射

在我們的眼中

一次又一次的舞過

像新生的孩提一般嬉戲

仿佛還未知曉人間的痛苦


而所有無光的宇宙

所有黑暗的深淵

永遠躲藏在陰暗裏的洞穴

與飛馳掠過呼嘯著的死寂

這些,也是

你我愛的一部分

因為

這一切思念的

痛苦與煎熬

讓每一次接近

如此珍貴

惶恐失去,所以

緊緊藏在心間

像一個純潔的信物

代代相傳

直到所有肉體與靈魂

都不複存在

而塵土卻依然

緊握著它

永不放棄


在最後

每一滴你

如同雨露融入給予的大地

如同生命與陽光的永不分離

如同星光與夜空的交融合為一體

已滲入,融入,擴散到

每一滴,甜蜜或苦澀的我

直至我不再隻是熟知生命

而已經

化作了

人生的夢影

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.