2017 (3)
2020 (84)
2021 (124)
2022 (149)
2023 (113)
2024 (137)
《追憶似水年華》第一部《在斯萬家那邊》總算看完了。今天開始第二部《在少女們身旁》。
第二部也分做兩卷——
第一卷:《斯萬夫人周圍》,第二卷:《地名,地方》
第二部又換了兩個翻譯,都是女性:桂裕芳,袁樹仁。
仔細看定價,精裝才9.20元——
《斯萬夫人周圍》譯者桂語芳。1949年考入清華大學外文係,1953年畢業於北京大學,並成為北大西語係教授,從事法語教學與研究。
《地名,地方》譯者袁樹仁。1957年考入北大西語係法語專業,在北京語言學院外語係任教,全國法國文學研究會理事,法國巴爾紮克之友協會會員。
兩位都有多本法語譯著。
第一部《在斯萬家那邊》最後的故事是作者跟斯萬小姐希爾貝特的交往,但結束於斯萬夫人——奧黛特。這新的一部上來就是在“斯萬夫人周圍”,可見奧黛特的故事幾乎可以成另一部《茶花女》了!
我們先看第一卷《斯萬夫人周圍》
一、婚姻對夫妻的改變
斯萬先生現在被稱為“奧黛特的丈夫”,這個丈夫現在什麽樣呢?斯萬“使自己素有的本能、欲望、機智服從於那個女人的卑俗野心,盡力建立適合於他伴侶的、由他們二人共有的新的地位,這個新地位大大低於他從前的地位。因此,他的表現判若兩人”。
怎麽判若兩人?普魯斯特賣個關子,不繼續講。卻講了另外的一個“人物”。
普魯斯特父母家的客廳裏來個一個很久以前韋爾迪蘭家的老朋友醫生戈達爾。當年他過分靦腆和藹,總是遲疑的一副神情,如今馳名歐洲。對於求醫者,冷若冰霜,口氣斷然令人不快。
這番描述,寫盡一個人從無名小子的謙卑到大名鼎鼎的傲慢,真是“一闊臉就變”啊。
父母家要接待的新客人是一位卸任大使,德諾布瓦侯爵大人,他在法蘭西危難時期兩次挺身而出,算是國家棟梁呢。書中注釋說是指在1870年普法戰爭時期和1877年法蘭西內閣危機時期。
之前,普魯斯特的父親希望兒子成為外交官,瞧不起搞文學的。但是這位德高望重的諾布瓦爵爺說,搞外交和搞文學一樣“受到同樣的尊敬,施展同樣的影響,而且具有更大的獨立性”。
這讓父親改變心思。他讓兒子好好寫點東西給諾布瓦看看,請他推薦給雜誌,還把兒子引薦給諾布瓦先生。
父親顯然很尊重很高看這位諾布瓦侯爵。交談中問他是否出席了昨天的外交部宴會,侯爵大人說沒有去。因為他“參加了另一個完全不同的晚會,我去一位女士家吃飯,你們大概聽說過她,就是美麗的斯萬夫人。”
母親“控製住一陣戰栗”。可見女人們對奧黛特的態度。
諾布瓦繼續說“我的天,去那裏的似乎主要是。。。。。。男士們。有幾位已婚男人,但他們的妻子身體不適,沒有去。”
然後,我們從這位顯赫的侯爵大人嘴裏聽到他滔滔不絕談論斯萬和他的婚姻家庭。
諾布瓦說,他從前認識的斯萬先生素有教養經常出入上流社會,在最高級的社交圈立業聞名一時,可現在會對三教九流的人物大獻殷勤,甚至對郵政部辦公室主任的光臨感激涕零。
“我並不否認她水性楊花,可斯萬本人也喜歡尋花問柳。然而,她感激他為她所做的一切,所以和大家的擔心相反,她變得像天使一樣溫柔。”
這就是婚姻對人的改變吧?我們常說的“夫妻相”,或者是“一對夫妻到晚年會越來越像,從性格愛好乃至相貌”。
但是奧黛特能把高貴的斯萬改造成平庸的斯萬,還是神通廣大!