正文

貝多芬的聲樂套曲 《致遠方的愛人》

(2014-01-14 16:14:52) 下一個

       聲樂套曲,它的原意為“環圈舞”,即:Song-cycle。聲樂套曲是利德盛期,確定下來的一種固定的歌曲套曲形式。聲樂套曲中的各首歌曲通過其內容和 音樂風格,使它們之間相互聯係在一起。聲樂套曲這種形式不僅是貝多芬的首創,而且他1916年根據詩人阿洛伊斯、耶特萊斯的6首詩創作的 《致遠方的愛人》被公認為是德國第一部聲樂套曲。

  在這部聲樂套曲中,貝多芬傾注了他對曾經的未婚妻———苔麗斯最初的思念以及最真摯、最深刻的愛情。

  在《致遠方的愛人》的六首歌曲中,除第2、6首采用三步曲式外,其餘都是用分節歌寫成。6首歌曲不間斷地相互連接,音樂最後又回到第一首歌曲中,作為尾聲。下麵是《致遠方的愛人》歌詞的部分摘抄。

  第1首:

  我坐在山崗上,遙望藍天下麵的山莊,白雲遮蓋著的牧場,我倆相愛的地方。高山幽穀阻隔我倆,使我們倆無法共同來承擔我們的安寧。啊,遙遠的你看不到我尋找你的目光,也聽不到我的歎息消失在遙遠的地方。

  第2首:

  那深綠的山巒隱現在朦朧的暮藹之中,夕陽西下烏雲合攏,那是我的歸宿之處!在寂靜的山穀沒有煩惱和痛苦。報春花在山岩上,靜靜沉思,微風輕輕吹動,那是我的歸宿之處!

  第3首:

  那翱翔高空的飛鳥,潺潺流淌的溪流,倘若看見我的愛人,代我一千次問候。白雲你若看見她在山穀裏默想,請出現在她的眼前變幻成我的形象。小鳥你若見到她仍佇立深秋的林中,請告訴她我的痛苦,永遠縈繞在心頭!

  第4首:這些高空漂浮的白雲,這些飛翔的鳥群都會看見我親愛的,請你們帶我一起飛!習習西風在你的麵額和胸膛上戲弄,它撥動你如絲的長發讓我分享這快樂!

Beethoven : An die Ferne Geliebte, op.98 (English subtitles)

  第5首:

  五月又來臨,遍地盛開鮮花,微風它是這樣的溫和宜人,小溪流水聲潺潺動聽。雙燕又飛回到住過的房簷,他們勤勞的建造新巢為了安置它們愛情的新居,安置它們愛情的新居。

  第6首:

  請你收下,我親愛的,收下我的真情歌唱,願你晚上伴著琴聲把它們再次歌唱!當那紅霞出現西邊,返照藍藍湖麵上,它的最後一線光芒,在那群山後消亡。
    這不僅僅是一組愛情詩,這是詩人對生活、對大自然由衷的讚美。詩人對生活的真實感受、觀察,淋漓盡致地抒發了出來。

  19世紀,很多著名的作曲家都以貝多芬的聲樂套曲《致遠方的愛人》為“樣本”,創作了很多流芳百世的聲樂套曲。如:舒伯特創作的《天鵝之歌》《美麗的磨坊女》《冬日旅程》;舒曼創作的《桃金娘》《婦女的愛情與生活》《詩人之戀》;勃拉姆斯、沃爾夫等等。

貝多芬聲樂套曲《致遠方的愛人》

Beethoven : An die Ferne Geliebte, op.98 (English subtitles)


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
茅斌騷客 回複 悄悄話 久違了。
登錄後才可評論.