2013 (72)
2014 (716)
2015 (744)
2016 (306)
2018 (411)
“二十畝地一頭牛,老婆孩子坐炕頭”。少爺上小學時語文老師課堂上詼諧,放下高大上的姿態,時不時貧嘴教小孩些上不了課本的傳統智慧。後來到美國,聽見早幾年過來的留學生談前途,無外乎車子、工作、房子、綠卡,甚至這幾大件成了擇偶的規則。感歎年輕人不易,孤身漂洋過海,想紮根就得成家。而家就是二十畝地一頭牛,然後招引老婆坐炕頭。
“家”字的構造是上麵一個屋頂,下麵那部分在古文字中當豬講。那意思是蓋個房子、養幾頭豬,就成家過日子了。古代的人們和現代邊遠地區娶親,還講究陪嫁帶多少頭牛羊過來。中國人愛吃豬肉,於是家的下麵必須有豬。到了美國多吃牛肉,屋頂下麵有個牛字就是“牢”。國人在美國成功、安家落戶,牛個頭比豬大,在美國的資產更值錢。殊不知成家為牢,紮下根後銳氣消失,生活小資。當年的雄心壯誌煙消雲散,畫地為牢,跟吃牛多、吃豬少有關係。
“二十畝地一頭牛”。朋友同事間閑話,經常談論誰新買了房、換了車。“二十畝地”古文翻譯成現代語言,就是四臥兩浴、兩千平方英尺帶車庫的大宅。“一頭牛”的講究更多。剛來美國吃獎學金的,多半是二手破牛。拿到工作後換新車,還舍不得多花錢,一般買日本豐田牛或韓國現代牛。幹幾年薪水上六位數,就學習辛棄疾棄牛買馬(寶馬),“寶馬香車雕滿路”(注:辛棄疾 青玉案,“眾裏尋她千百度”一詞)。 從中國文字淵源看,來美國一步步打拚都伴隨座駕品牌的進步,從破牛到寶馬、乃至豪豬。有“豪豬”這個汽車商標嗎?養豬成家,牛人坐牢(隻要牛人在體製內、頭頂上必然有個蓋),於是汽車商買給巨富國人的車應當是“豪豬”。
“二十畝地一頭牛,老婆孩子坐炕頭”。小學聽到的順口溜,後來漂洋過海乃至打拚到華爾街或者矽穀,還是隱約看到了自己前程的幾十畝地、破牛寶馬或者豪豬。
畝地是地主了.