We all have the odd photographic skeleton in our closets - those embarrassing childhood pictures that we hope never see the light of day.
我們每人都有幾張古怪的相片,像藏在壁櫥裏的骷髏一樣不可見人。我們希望這些令人尷尬的童年照永遠封存不見天日。
But it seems that users of the Chinese equivalent to Twitter are more than happy to air their most cringeworthy snaps of bygone days.
但貌似中國推特——微博的用戶更願意把他們曾經的舊照擺到網上供人膜拜。
Weibo users have been taking to the website in their droves to post hundreds of hilariously awkward pictures to amuse their friends using a hashtag that translates as 'showing off some embarrassing photos of our childhood'.
一大撥微博用戶將成百上千張既搞笑又尷尬的童年照發在網上相互娛樂,還加上了“不堪回首的童年照”標簽。
Some seem to have been taken for festivals or special occasions - the red dots on the children's heads are for beauty or good luck.
可能有些照片拍攝於節日或特殊場合——孩子們頭上的紅點代表美麗或好運氣。
The photos, many of which appear to date back to the eighties and early nineties, show the youngsters in a range of bizarre outfits and wearing far too much make up.
許多照片都拍攝於80年代和90年代初,上麵的小孩子穿著各種各樣的奇裝異服,臉上還塗著過於濃重的豔妝。
Many of the photos appear to have been shot in a studio - with children giving grown up props such as cigarettes that one can only assume are fake.
許多照片都是在攝影棚裏照的,孩子們還拿著大人才有的道具擺拍——希望那不是真的香煙。
While some parents have gone for the sophisticated look while dressing their little angels, others have just gone for the downright bizarre.
有些父母把他們的小天使打扮得精致深邃,但有些卻選了不折不扣的詭異風格。
Some parents dressed their kids in outfits reminiscent of Chinese classics like Journey to the West and Legend of the White Snake.
有些家長讓小孩穿上奇怪的裝束,使人想起《西遊記》或《白蛇傳》等中國古典文學裏的人物。