2014 (53)
2015 (70)
2016 (66)
剛來美國的第一學期,無論是上課還是其它活動,老美講得英語隻能聽個大概明白。教授招集TA們開會,按常規大家都要介紹一下,自己在剛剛過去的夏天裏有哪些收獲和趣聞。
排到最後的一個家夥在夏威夷打了一個夏天的工,渾身皮膚曬出古銅色。他繪聲繪色地講了一番他在夏威夷度過的夏天。在他發言結束後,有人突然快速地問了一句“Did you get laid ?”, 結果大家就哈哈哈地笑將起來,好半天才結束。
我根本不懂大家為何而笑,顯得有些尷尬。教授對這個哥們說,一會兒你給coach解釋一下吧。散會後,哥們早已把這句話寫在一小片黃色粘貼紙上,幾秒鍾的功夫就解釋清楚了。
我把這字條帶回中國村(老中們聚集的宿舍區),問一起剛來不久的中國同學們,一圈下來無一人知曉其中意思。有人建議我去問當年托福雞阿姨分數奇高的一個“神童”。神童端詳了字條幾秒鍾說到,“這個不難理解嘛,教授是問你那同學是否被解雇過。”
那個詞兒在西雅圖不眠夜裏聽到過。
同意樓下一位網友所說“很黃”:-)))。
祝教練兄和家人聖誕節快樂、新年幸福安康!
估計這城裏沒小兒,要不該給教練定個什麽13 或18 的框框了.
順祝教練聖誕快樂,新年好!
祝教練兄教練嫂聖誕快樂,新年萬事如意!