正文

原創雙語歌「李義山《錦瑟》」

(2016-12-07 09:43:42) 下一個

唐代大詩人李商隱(李義山的一些佳作一直以來深深地打動了我, 最近突發其想首次嚐試即興作曲,便首選了他的這首《錦瑟》悼念其妻(王氏)之作】。同時, 我又想將此詩譯成英文來唱, 英譯上也非常感謝沅湘老師的指導。另外, 我還自學了鋼琴伴奏,來自彈自唱了中英文兩個版本。

 

中文版:
 

英文版:

心靈客棧網頁地址: http://xlkezhan.com/forum/index.php?id=218071

 

這裏介紹李義山的另外四首詩,與大家共賞:

李商隱,字義山,號玉溪生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(河南焦作)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。作品收錄為《李義山詩集》。

“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”的【出處】 元代·元好問 《論詩三十首》(其十二) 【原詩】 “望帝春心托杜鵑 ,佳人錦瑟怨華年。詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋。”【鑒賞】 一般詩人都喜愛李商隱西昆體的詩,風格美好,隻可惜卻沒有人為他的作品像鄭玄注古書那樣作出完美注解。西昆: 後人稱李商隱的詩體為“西昆體”。漢朝鄭玄為古書所作箋注極受後人重視。李商隱的詩大多晦澀難解,卻沒有人為他作詳備的注釋。元好問為此不勝感慨,於是寫下了這首詩。“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋” 兩句詩,常被後人引用來形容李商隱詩的晦澀難懂。

西王母 是中國古代神話傳說中掌管長生不死藥和預警罰惡的長生女神,還可以稱之為九靈太妙龜山金母、太靈九光龜台金母、瑤池金母、金母、王母、西姥及王母娘娘等。“西王母”的稱謂,見於《莊子》、《山海經》等,因所居昆侖丘(昆侖山),於漢中原為西,故稱西王母。是上古神話中的一位至高無上的女神。在漢族羌族神話中,王母有時也被認為是創世神。西王母的起源被一部分學者認為是祖先神化。商代的《歸藏》對照西周的《周易》,可知王母擁有不死神藥。到了漢代,王母娘娘成為重要的漢族民間信仰,傳說王母有件寶物,是吃了能長生不老的仙桃(又稱蟠桃),此桃三千年開一次花,三千年結一次果,吃了可以增長壽命。現多將西王母奉為婚姻、生育、保護婦女的女神,並大量在民間傳說、小說戲曲中出現。

(圖片與介紹文字來自網絡)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
緣自知音 回複 悄悄話 REBECCA,花甲老翁, 你們好!今天這兒寒風凜冽,心中卻充滿溫暖,因為聖誕節臨近了。
願化作從聖誕樹上輕輕飄落的雪花,為你們送上溫情祝福;
願化作平安夜裏悠揚回蕩的鍾聲,給你們帶去平安的問候。
提前祝你們和家人聖誕新年快樂!
花甲老翁 回複 悄悄話 嘩好,鼓掌,鼓掌,鼓掌..........
林貝卡 回複 悄悄話 Dear 緣自知音,祝你全家春節快樂,吉祥如意。
緣自知音 回複 悄悄話 Dear Rebecca, 願你能收到我托聖誕老人帶給你的滿滿的祝福,聖誕節快樂! 新年萬事如意!
林貝卡 回複 悄悄話 緣自知音, Merry Christmas and Happy New Year to you and your family.
緣自知音 回複 悄悄話 謝謝REBECCA喜歡這首雙語歌。非常高興得到你的支持與鼓勵!
林貝卡 回複 悄悄話 Wow,緣自知音,太棒了,翻譯中英雙語演唱,作曲鋼琴伴奏,佩服。
登錄後才可評論.