如夢人生

I Still Haven't Found What I'm Looking for。。。
正文

紀念喬老爺

(2013-10-10 08:06:58) 下一個



又到了喬老爺的忌日,前年和朋友一起翻譯
喬的情書在這裏發表一下。偶的是白話文,朋友畢業後做了編輯,自然文人版

We didn’t know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown…

We’ve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago – older and wiser – with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life’s joys, sufferings, secrets and wonders and we’re still here together. My feet have never returned to the ground.


紅旗版

二十年前你我初見,彼此相知甚少。憑感覺我對你一見鍾情。你我成婚之時阿凡尼天空飄著片片雪花。年複一年兒女相繼出生,伴隨著的有生活的甜蜜和艱辛,但從沒有過苦澀。我們的愛和敬意亦與日俱增。

如今回到20年前相遇之處,臉上多了皺紋,人也增加了睿智。 在一起悟出很多生活的歡樂、痛苦、秘密和奇跡之後,我們依然在一起。而我對你的愛情依舊如初。


文人版:

莫謂不相知,一見已相覺。

為君墜愛河,倏忽二十載。

阿凡尼飄雪,連理證永結。

時光如逝川,兒女忽成行。

你我同甘辛,未曾感悲戚。

相愛複相敬,曆久彌堅成。

重回相識地,歲月留慧寂。

人生奇歡苦,共飲似甘飴。

此生沐愛河,飄然若仙儔。

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
長在紅旗下 回複 悄悄話 回複 '阿小餅' 的評論:
謝謝餅餅妹妹! 當年看了喬老爺傳,心情比較沉痛才決定試著翻譯。以後翻譯這活可不能隨便接,不然覺都睡不好。
長在紅旗下 回複 悄悄話 回複 '紅嘴鴎' 的評論:
謝謝紅嘴妹妹。偶從你這學的“信達雅” 。才發現偶這個是兩年前翻譯的,當時可是較勁腦汁。國人翻譯的“信”都差一點,沒有了“信”很難“達雅”。中坦的一位網友說還得加一個“情”,除了字譯和意譯之外,還需要把感情翻譯出來。翻譯實在不是件容易的事。

我這個朋友是在偶翻譯的基礎上再創作。看看他的第一版翻譯,我的目的是讓他潤色,結果被他全盤否定,哈哈:
莫謂不相知,心靈已相覺,為君墜愛河,倏忽二十年。阿凡尼瑞雪作證,我與你連理永結。時光飛逝,兒女成行。你我甘苦同享,一路從未悲傷。相愛相敬,曆久彌堅。

重回相識故地,廿載歲月留痕。人生充滿歡愉痛苦奇妙,我們攜手經曆未曾稍離。此生此心此情,那刻相付終身。
阿小餅 回複 悄悄話 紅旗下姐姐的,額最喜歡,文縐縐的額也喜歡,不過,這種詩詞類的額看的太多了:D

白話版的額覺得很有人間煙火氣,喜歡!:DD

問樓下各位好:D
長在紅旗下 回複 悄悄話 回複 '小聲音'的評論:
謝謝小聲音!當年還在偶爾灌水,好像灌在啥地方。 看看當初其它版本。

微博網友翻譯才華大PK

最穿越版情書
@Echo馬瀟筠 :二十年前,未相知時。然郎情妾意,夢繞魂牽。執子之手,白雪為鑒。彈指多年,添歡膝前。苦樂相倚,不離不變。愛若磐石,相敬相謙。今二十年曆經種種,料年老心睿,情如初見,唯增兩鬢如霜,塵色滿麵。患難歡喜與君共,萬千真意一笑中。便人間天上,癡心常伴儂。

最浪漫版情書
@李亦非 : 20年前,我們相遇,彼此陌生,但我們一見鍾情墜入愛河。阿凡尼的漫天雪花見證了我們的海誓山盟。歲月流逝兒女長大有過甜蜜有過艱辛確沒有苦澀。我們的愛意曆久彌新,攜手與你相伴走過漫漫人生,我們雖已蒼老但更加睿智,任皺紋爬上麵容任滄桑布滿心間

最隱晦版情書
@江東小白兔 :廿年相知,兩處茫茫。天為媒證,情出神光。幽幽我思,魂近天堂。至子於歸,雨雪霏霏。及爾惠來,經年已往。時光荏苒,子息盈堂。舉案齊眉,患難共襄。鶴發疏齒,飽覽炎涼。執子之手,誓言無忘。我心悠悠,文無可詳。來生相會,酬子無量。

最質樸版情書
經濟之聲思遠 :20年前,我們相知無多。冥冥中我們相遇,而你令我傾慕不已。一個雪天,我們在阿瓦尼完婚。多年後,有了孩子,無論美好還是艱辛,都不曾讓我感到糟糕。彼此的愛與尊重,在磨礪中成長。當我們經曆了這一切後,如今回到20年前相遇之處——臉上和內心留下的痕跡,讓我們老去。

最溫情版情書
@孫晗:陌人相盼至白頭,二十丁醜,方寸不意,月老紅線留。 前夜飄雪花滿樓,韶光競走,光陰似水流。千言不盡一語莫,個中幸苦心自說。 天命已知顧往昔,青絲易白,骸骨已陋,陰陽相隔,相思如紅豆。 今生無所求,來世再相謀。

東北高級版情書
@虎哥-Tige:r當年咋五迷三道咋找你。結婚那旮旯賊拉冷。一晃二十年,孩子都曬臉找削了,日子過滴麻流利索滴,雞赤掰臉就從來沒有過。咱倆都滿臉折子、老幺喀嚓眼滴,不整那些沒用滴,也從來沒突魯反仗、半拉哢嘰。 沒事和你多上改溜達溜達,要不整天無機六瘦滴。這日子過的美恣兒,嚎~

部分網友翻譯版本

@趙曉生大獅子 :「喬布斯致妻同結連理20年書」 廿載未識君,直覺導吾心。子掠我行步,曾記雪連姻。阿凡尼逝年,孩童漸長成。歡難相交錯,從未惡相臨。尊愛久持生,時日共度行。今複歸起點,老至智益增。心容盡起皺,歲月遺深痕。秘樂奇苦忍,兩心知真情。如今猶在此,吾足依飛騰!

@鍾-Dk-Weed :溯回二十載,縱相顧,不相知。此間應是冥冥故,兩心墜愛湖。是日,阿華尼飄雪,你我神前結情切。然而光陰淺,轉眼得兒女貼膝;有道是,世事亦苦亦甜,卻終無隙別。日裏相親相敬,終是愈親愈敬。二十載,風雨同舟。紋生於麵呈老勢,長於心秀修持。然,情複如初。曆過往悲和喜,識眾多秘與奇,慶與你共之

@老虎Joy :二十年前你我初見,彼此相知甚少。但我們身隨心的指引,是你讓我一見傾心。至今我還記得那年成婚之時阿凡尼天空飄落的片片雪花。是啊,隨著我們年華老去、兒女相繼誕生,生活有過甜蜜,有過辛酸,但從來沒有過苦澀。我們的愛和敬意與日俱增、曆久彌新。

@千年老妖猴 :二十年前未相識,隨心而遇惹人癡。猶記新婚當日景,雪花飛舞阿瓦尼。光陰似箭已添丁,幸福艱難總不離。愛至深處久彌新,回首廿載似昨夕。歲增智長皺漸生,知秘解惑嚐悲喜。天地無涯有時盡,此情綿綿不絕期。

@文化讀書 : 20年前我們相知不多。我們跟著感覺走,你讓我著迷得飛上了天。當我們在阿瓦尼舉行婚禮時天在下雪。很多年過去了,有了孩子們,有美好的時候,有艱難的時候,但從沒有過糟糕的時候。我們現在了解了很多生活的歡樂、痛苦、秘密和奇跡,我們依然在一起。我們的雙腳從未落回地麵。
長在紅旗下 回複 悄悄話 回複 '南山鬆' 的評論:
謝謝!當初看了中文翻譯實在不咋樣,所以偶試著翻譯一把。
紅嘴鴎 回複 悄悄話 看看這翻譯,這才是真正的才女。
小聲音 回複 悄悄話 很感人的情書,兩個版本的翻譯都很棒,紅旗版通俗易懂,文人版詩情畫意:))
南山鬆 回複 悄悄話 兩個版本翻譯的都非常好! 佩服!
登錄後才可評論.