紀念喬老爺
文章來源: 長在紅旗下2013-10-10 08:06:58



又到了喬老爺的忌日,前年和朋友一起翻譯
喬的情書在這裏發表一下。偶的是白話文,朋友畢業後做了編輯,自然文人版

We didn’t know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown…

We’ve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago – older and wiser – with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life’s joys, sufferings, secrets and wonders and we’re still here together. My feet have never returned to the ground.


紅旗版

二十年前你我初見,彼此相知甚少。憑感覺我對你一見鍾情。你我成婚之時阿凡尼天空飄著片片雪花。年複一年兒女相繼出生,伴隨著的有生活的甜蜜和艱辛,但從沒有過苦澀。我們的愛和敬意亦與日俱增。

如今回到20年前相遇之處,臉上多了皺紋,人也增加了睿智。 在一起悟出很多生活的歡樂、痛苦、秘密和奇跡之後,我們依然在一起。而我對你的愛情依舊如初。


文人版:

莫謂不相知,一見已相覺。

為君墜愛河,倏忽二十載。

阿凡尼飄雪,連理證永結。

時光如逝川,兒女忽成行。

你我同甘辛,未曾感悲戚。

相愛複相敬,曆久彌堅成。

重回相識地,歲月留慧寂。

人生奇歡苦,共飲似甘飴。

此生沐愛河,飄然若仙儔。