加州心情

史上最健康,不反彈,不忌口的減肥法.
個人資料
a7a8 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

寫給兒童節:被偷走的童年

(2019-06-01 09:36:51) 下一個

《櫻桃小丸子》是我最喜愛的一部日本動漫,沒有之一。所以這次和麥女神合唱了它的片尾曲。曲名按照中文來說,應該翻譯作《大家來跳舞》。然鵝我用這個名字在幾個OK軟件裏搜索的時候都找不到伴奏取。最後實際上還是靈機一動,想到了台灣應該有翻唱歌曲,才解決了問題。台灣範曉萱的翻唱歌曲叫《瞄準目標看齊》,而且是有中文歌詞的。不過這個中文歌詞是完全從新填詞了。大家看看哈:

小小年紀談起理想一串串
想當專家 想做博士 想出唱片
老爸老媽老師老友都誇讚
想來容易 說來簡單 做做就難
要學跳舞 先學會走路
要數一百 先數一二三
要過明天先過好今天
瞄準目標看齊
劈裏啪啦,劈裏啪啦
做事不偷懶
劈裏啪啦,劈裏啪啦
學習不怕難
劈裏啪啦,劈裏啪啦
我們腳踏實地地幹
瞄準目標看齊
劈裏啪啦,劈裏啪啦
讀書真勤快
劈裏啪啦,劈裏啪啦
今天學得好
劈裏啪啦,劈裏啪啦
明天理想能實現

看起來是狠勵誌的一首兒歌。有理想,有追求,還愛糞鬥。這裏邊兒這孩子,那真是,以學習和讀書為人生最大樂趣,媽媽叫我吃飯,我充耳不聞,爸爸拉我打遊戲,我視而不見,姥姥喊我去睡覺,我故作不知。。。

你確定這首兒歌唱出了孩子們的心聲嗎?

我看了真是後脊梁發冷。台灣大陸,一個祖宗,同文同種,還真是一個模子裏刻出來的。一首簡單的兒歌,都充滿了成人觀念裏的成功學,和尚念經一樣的說教,唯獨沒有一個純真可愛的兒童出現。

再看看日文原文唱的都是什麽吧:

這是日文原版的翻譯:

笑吧,跳吧,我們大家一起來
揮手動腳快樂天堂樂逍遙
阿拉神燈擺,冒出一陣煙
可愛老人泡泡魔術變變變
你我都知道,我們都記得
愛迪生發明最厲害
我們每個人都知道
達達達拉哩拉,嗶扒拉嗶扒拉,扒扒扒拉扒
嗶扒拉嗶扒拉,扒扒扒拉扒,嗶扒拉嗶扒拉
一陣微風吹過來
達達達拉哩拉,嗶扒拉嗶扒拉,扒扒扒拉扒,嗶扒拉嗶扒拉
大家來跳舞
嗶扒拉嗶
肚子餓了呱呱叫

歌聲裏,孩子們歡笑,玩鬧,看演出,幻想,過著一個真正的童年。

童年啊,一輩子就那麽一次。一去不複返。等到成年了,你就算再想重溫也求而不得。

昨天路人和盈盈討論了一幅小林漫畫,陪伴孩子成長,而不是教育孩子成長。

其實這裏正好是個例子。大人們對下一代,將要成長為什麽樣的人,做了很多的憧憬預設和目標。唯獨沒有考慮的就是孩子自己會選擇成長為什麽養的人。這個也許是那幅漫畫裏想表達的。陪伴孩子的成長,鼓勵和幫助他們發展實現自己的夢想,而不是努力的控製限製孩子按自己的預設目標成長,去複製另一個自己,或者去彌補自己的遺憾。

試著想想那首中文歌裏的孩子長大了將會是一個什麽樣子?一個“成功人士”,過著死板的生活,有現實沒理想。隨著大流滿足了五子登科以後,不知道人生還要幹什麽,於是包了二奶,養了小三。。。過著自己爹媽都憎惡的生活。

我們這一代是幸福的。童年貧窮但不乏樂趣。這也並不阻撓我們長大後肩負起自己的生活和責任。然鵝現代人的焦慮已經不能容忍這樣放羊式的成長。

誰偷走了孩子們的童年?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.