Love's Philosophy
by Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of Heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine? -
See the mountains kiss high Heave
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?
I cannot speak of love and Valentine's Day without considering The Bard of love sonnets, William Shakespeare.
《愛的哲學》
雪萊
泉水總是向河水匯流,
河水又匯入海中,
天宇的輕風永遠融有
一種甜蜜的感情;
世上哪有什麽孤孤零零?
萬物由於自然律
都融匯於一種精神
何以你我卻獨異?
你看高山在吻碧空,
波浪也相互擁抱,
誰曾見花兒彼此不言
姊妹把弟兄輕蔑?
陽光緊緊地擁抱大地,
月光在吻著海浪,
但這些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?