Love's Philosophy by Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river And the rivers with the ocean, The winds of Heaven mix forever With a sweet emotion; Nothing in the world is single; All things by a law divine In one spirit meet and mingle. Why not I with thine? -
See the mountains kiss high Heave And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother; And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me?
I cannot speak of love and Valentine's Day without considering The Bard of love sonnets, William Shakespeare.
《愛的哲學》 雪萊 泉水總是向河水匯流, 河水又匯入海中, 天宇的輕風永遠融有 一種甜蜜的感情; 世上哪有什麽孤孤零零? 萬物由於自然律 都融匯於一種精神 何以你我卻獨異? 你看高山在吻碧空, 波浪也相互擁抱,
誰曾見花兒彼此不言 姊妹把弟兄輕蔑? 陽光緊緊地擁抱大地, 月光在吻著海浪, 但這些接吻又有何益, 要是你不肯吻我?
|