這個是更新的,請點擊這個:
《我的太陽》由來:
在《羅米歐與朱麗葉》中有這樣兩行詩:“是什麽光從那邊窗戶透出來?那是東方,朱麗葉就是太陽。”卡普魯的歌詞就用了這樣的立意,把愛人的笑容比為“我的太陽”,又以讚美太陽來表達真摯的愛情。卡普魯所譜歌曲的前半部分以富於歌唱性的中音區曲調,讚美著燦爛的陽光和藍色的晴空,令人精神爽朗。後半部分以高音區的奔放熱情,傾訴著對心愛的人的愛慕感情,其中在“阿,太陽,我的太陽”一句出現的和聲大調的降六級音,更使音樂的色彩一新,深情感人。《我的太陽》最初上演於那坡裏民歌節,演出後即流傳開來。
意大利語《我的太陽》O sole!
Che bella cosa e na iurnata e sole
l’aria serena doppo me tempesta
pell’aria fresca pare gia na festa
ma na tu sole chiu belo oi ne
o sole mio sta infronte a te
o sole,o sole mio
sta infronte a te
sta infronte a te
quanno fa notte e o sole se ne scenne
me vene quase una malicunia
sotto a fenesta en me restarria
quanno fa notte e o sole se ne sceene
o sole, o sole mio
《我的太陽》
歌詞大意:
啊!多麽輝煌,
燦爛的陽光!
暴風雨過去後天空多晴朗,
清新的空氣令人精神爽朗。
啊,多麽輝煌燦爛的陽光!
還有個太陽比這更美,
啊,我的太陽,
那就是你!
啊,太陽,我的太陽,
那就是你!
那就是你!
還有個太陽,比這更美!
啊,我的太陽,
那就是你!
啊,太陽,我的太陽,
那就是你!
那就是你!