正文

為明天而努力,1999

(2012-02-29 10:27:59) 下一個

  年輕的時候喜歡寫日記,寫完便鎖入抽屜。她就像我閨中密友,熟知我的歡樂,苦惱,感慨,遺憾。自從我那當時的男友現在的丈夫未經允許翻閱後,我就不再寫日記了。倒不是生他的氣,隻覺得若不能隨心所欲地寫,這日記不寫倒也罷。

  幾年前獨自來到美國。沒有朋友,沒有親人,整天把自己關在辦公室,甚至包括節假日。這一舉動深得老板的歡心,久違的獎狀被裝在鏡框裏在公司的牆上高高掛起,內心卻依然缺點什麽,於是又重新開始寫日記。鑒於當時沒有中文軟件,曾用英文寫了一首詩自勉,並e-mail給大學的好友。據說是能理解其意,但絕無詩的享受。如今有了新的知音 - 楓華詩友,特譯出,或許中文稿件能有少許的詩意?

不要問我從哪裏來,

不要問我為什麽來,

不要問我胸中的誌,

不要問我心中的夢,

我,一位浪跡天涯人。

 

從東方到西方,

從南方到北方,

身影遍布於各地,

血汗拋灑於他鄉,

我, 一位漂泊的遊子。

 

承受著不同的壓抑,

經曆著各式的艱辛,

麵對著重重的挑戰,

拚搏於異樣的環境,

我, 一位堅韌頑強的女性。

 

為了事業,

為了夢想,

為了開拓,

為了孩子,

更有那 -不知為什麽的為什麽。

 

人,不可能得到期望中的一切,

隨遇而安,腳踏實地,

善處逆境,鯤鵬展翅,

惆悵,隻能使人消沉,

遺憾,隻能使人旁徨。

 

忘掉新移民的困惑,

忘掉新國家的不適,

忘掉昔日的成功,

忘掉曾有的輝煌。

 

沒有磨難難成大器,

沒有飄零難悟溫馨,

雖居異國他鄉,

豈甘寸功未立。

 

鴻誌何須退路,

傲骨何懼清苦,

楓國磨勵誌,

美國展雄風,

讓我們為明天而努力。








英文原稿:Strive for Tomorrow

 
Don’t ask me where I am from

Don’t ask me what I am looking for

Don’t ask the goal in my mind

I ~ a strange vagabond

 
From east to west

From south to north

My shadow spread all over the world

My sweat spays everywhere

I ~ a strong women

 
For career

For dream

For exploration

For children

Even more ~ for what unknown

 
One cannot make an omelet without breaking eggs

Sorry only lose a person’s confidence

 
Forget the new comer’s frustration

Forget the new country’s unfitness

Forget the previous successes

Forget the proud moments

 
No gain without pain

Make the best on a bad job

Constant dripping wears away the stone

Let’s strive for Tomorrow.










[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論