個人資料
正文

德文詩譯 ---《你難道不覺?》

(2007-07-27 09:07:14) 下一個

楓丹白露 譯

每天
我在焦渴中等待
等待你的隻言片語
你難道不覺
我對你的喜愛?


我在想你中等待
無法按捺給你寫信的欲望
你難道不覺
我對你的仰戴
?

我渴望見你聞你
卻見橫逞的障礙
你可知我的情感
?
你難道不覺
我對你的思懷
?

我渴望感受你
靠近你時我卻如靜海
看著我的眼
你難道不覺
我想要你已經難耐?


我遲遲地不能
向你把我表白
我的心隻為你跳動
你難道不覺
我對你的愛
?

----------------------
德詩原文

By Baufritze 

Ich warte so sehnsüchtig,
auf Deine Nachricht jeden Tag,
und Du meldest Dich so selten,
merkst Du nicht, daß ich Dich mag?

Ich will Dir schreiben, jede Stunde,
doch mich mit Müh dagegen wehre,
an Dich denkend warte ich weiter,
merkst Du nicht, daß ich Dich verehre?

Ich will Dich sehen, ich will Dich hören,
doch es gibt manch Hindernisse,
hast Du Ahnung wie ich mich fühle?
merkst Du nicht, daß ich Dich vermisse?
 
Ich will Dich tasten, Dich berühren,
doch in Deiner Nähe, bin ich so still,
schau doch mir in die Augen,
merkst Du nicht, dass ich Dich will?

Ich will Dir längst, etwas gestehen,
was ich immer wieder verschiebe,
mein Herz schlägt nur noch für Dich,
merkst Du nicht, daß ich Dich liebe? 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
Servus 回複 悄悄話 情詩啊!
楓丹白露 回複 悄悄話 回複LiYouCai的評論:

Danke für Deine Liebe. Ich bin sehr bewegt. Du bist einfach grossartig!
LiYouCai 回複 悄悄話
Danke!

Dieses ist eine gute übersetzung!

Ich liebe dich!
登錄後才可評論.