個人資料
開心 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

飛鳥集By泰戈爾

(2013-02-11 05:02:52) 下一個

  
世界對著它的愛人,把它浩翰的麵具揭下了。

  它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

  The world puts off its mask of vastness to its lover.

  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

  如果你因失去了太陽而流淚,那麽你也將失去群星了。

  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

  她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。

  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

  有一次,我們夢見大家都是不相識的。

  我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。

  Once we dreamt that we were strangers.

  We wake up to find that we were dear to each other.

  憂思在我的心裏平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。

  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

  the silent trees.

  靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。

  Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

  love to you.

  不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。

  Do not seat your love upon a precipice because it is high.

  神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。

  讓我隻是靜聽著吧。

  My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

  Let me but listen.

  我不能選擇那最好的。

  是那最好的選擇我。

  I cannot choose the best.

  The best chooses me.

  人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。

  Man is a born child, his power is the power of growth.

  我的心把她的波浪在世界的海岸上衝激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:

  “我愛你。”

  My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon

  it her signature in tears with the words, “I love thee.“

  你微微地笑著,不同我說什麽話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。

  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this

  I had been waiting long.

  當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。

  We come nearest to the great when we are great in humility.

  小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。

  Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under

  your tread.

      我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。

  We read the world wrong and say that it deceives us.

 

      生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

 

  “你離我有多遠呢,果實呀?”

  “我藏在你心裏呢,花呀。”

  “How far are you from me, O Fruit?“

  “I am hidden in your heart, O Flower.“

  隻管走過去,不必逗留著采了花朵來保存,因為一路上花朵自會繼續開放的。

  Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,

  for flowers will keep themselves blooming all your way.

  遠遠去了的夏之音樂,翱翔於秋間,尋求它的舊壘。

  The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking

  its former nest.

  太陽隻穿一件樸素的光衣,白雲卻披了燦爛的裙裾。

  The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.