正文

翻譯:Fire and Ice (Robert Frost)

(2012-04-22 05:02:09) 下一個

火與冰

有道世界終止於炙熱的火海,

有道世界滅絕於冷寂的冰骸,

曾經貪婪地品嚐欲望的禁果,

相信烈火將世界燒化為塵埃。


但是如果世界注定毀滅兩回,

因我曾經體驗千仇萬恨數載,

方知仇恨似強大無比的堅冰,

寒冷足以摧毀世界還其本來。


Fire and Ice (By Robert Frost)

Some say the world will end in fire,

Some say in ice.

From what I've tasted of desire

I hold with those who favour fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

Is also great

And would suffice.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.