正文

兩字之差的《鄉愁》英譯

(2011-08-19 08:05:42) 下一個

《鄉 愁》
 
餘光中
 
小時候 * 鄉愁是一枚小小的郵票 * 我在這頭 * 母親在那頭
長大後 * 鄉愁是一張窄窄的船票 * 我在這頭 * 新娘在那頭
後來啊 * 鄉愁是一方矮矮的墳墓 * 我在外頭 * 母親在裏頭
而現在 * 鄉愁是一灣淺淺的海峽 * 我在這頭 * 大陸在那頭

《Nostalgia》    原譯:楊鍾琰 
 
When I was a child,
Nostalgia seemed a small stamp:
"Here am I
and there my mother."
 
Then I was a grown-up,
Nostalgia became a traveling ticket:
"Here am I
And there my spouse."   (原譯是 Bride)
 
During the later years
Nostalgia turned to be a graveyard:
"Here am I
And yonder my mother."
 
And now at present
Nostalgia looms large to be a channel:
"Here am I
and yonder my mainland!"   (原譯是 Continent)"
    
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.