周末女兒找書,家裏又如同遭劫匪一樣的瓢朝天碗朝地,破紙漫天飛的。不過看到被女兒拋棄的一本的書,我卻想起了老爸,不禁笑了。
那時候老爸和老媽來英國看我們,白天沒事,老媽教女兒學點中文,女兒教老媽學點英文。老媽倒是認認真真的學,每天記點英文單詞。可是女兒學中文就有點偷工減料了,每次寫中文,她都要她的好朋友愛麗絲陪著她寫。當然了,她也陪著愛麗絲寫點俄文。有一次,愛麗絲的媽媽拿著愛麗絲寫的“中”字問我,這是clock的意思麽?我一看,這準是我女兒瞎掰的了。
那時候,愛麗絲的爺爺正巧也從蘇聯來看她們一家。有時候,兩個小女孩領著兩個老頭在外邊溜達,就看見走在前邊的兩個小孩子呱呱的嘮著嗑,嘴巴沒有一分鍾閑著的時刻。相反,跟在後邊的兩個老頭卻是像啞巴一樣,一句話都沒有。偶爾兩個老頭不得不交流的時候,隻好通過兩個小孩子翻譯。好在那時候中蘇友好,不然指望著這兩個人的翻譯水平,估計第二次珍寶島之戰早就發生了。
女兒喜歡聽故事,可憐我老爸也不會講什麽故事,手邊又又沒有什麽中文故事書可讀,女兒就把她的英文的故事書拿來纏著姥爺講給她聽。我老爸上大學時候學的是俄語,英文隻學了一點點,老爸早都還給老師了。沒辦法,老爸就隻好看著圖,胡編著講給女兒聽。那時候給女兒喂飯是我們全家人頭疼的事,一家人絞盡腦汁的想法子哄著她多吃飯。我老爸看見Dick King-Smith的Horace and Maurice書上有個骨瘦如柴的小孩,就順口編排一個小孩不好好吃飯就會如何如何,最後變成了貓的故事,不不厭其煩的給我女兒講了一遍又一遍的。後來女兒上學了,自己會讀故事了。一天,女兒放學回來,拿著這本書回家,很認真的告訴我:媽媽,姥爺講的故事是胡講的,淨騙人。