我在上大學之前當過工人,當時是工人階級領導一切。當時每個月廠領導都作報告,這個月的產值比上個月增加了多少。後來,鄧小平說國民經濟到了崩潰的邊緣,我不相信這是真的。如果說當時的政府手中沒有多少外匯,我可以相信。當時的一畝地才三百塊錢,工廠買地蓋廠房就付了這麽多,當然要一畝地安排一個人當工人作為征地條件。現在中國政府手中的錢都是賣地賣[
閱讀全文]
其實班花這種描述在我們小學和中學時是不存在或從未使用過的。就像《山楂樹之戀》中的女主角說出去打工,似乎就不符合當時的語言習慣。當時的工作都是政府分配的,似乎稱為當臨時工更為符合當時的語言習慣。打工這個詞應該是在八十年代後的《打工妹》電視劇後才廣為流傳並被接受。我曾懷疑是張藝謀為迎合現代觀眾而修改了台詞,經過查證原小說才發現是作者自[
閱讀全文]
老狼的《同桌的你》曾經在九十年代風行一時,但我已經記不清小學和中學的同桌都是誰了。唯一能記住的是高中的同桌--琴。我們的中學是一所很普通的學校,生源是周圍工廠和居民的孩子們。我想唯一的形容詞是土,以致於土的掉渣的某著名第五代導演在那挑選了一個很土的女孩演純情,成為當今的土星。我對這所學校的最初印象來自於小學時看見學生鬥老師和走資派。因[
閱讀全文]
前幾天看《非誠勿擾》等相親節目,男女嘉賓都在問對方,你是否相信一見鍾情?相信或不相信一見鍾情,對男女雙方真的那麽重要嗎?實際上,一見鍾情在東西方男女中都存在。一見鍾情的英文為 Loveatfirstsight。
引自Wikipedia:
LoveatfirstsightisacommontropeinWesternliterature,inwhichaperson,character,orspeakerfeelsromanticattractionforastrangeronthefirstsightofthem.Elaborateduponby...[
閱讀全文]
秀是我的鄰家女孩,她家在三樓,我家住一樓。我從記事起,整天在她家玩。可以說是青梅竹馬,兩小無猜。
不知為什麽,雖然她比我大兩歲,但我從來沒有叫過她姐姐。我朦朦朧朧知道那時我是非常喜歡她的,也曾經想過長大了要娶她做新娘,即使我隻是個小孩子。
當我六歲時,有一天秀跑來告訴我,她要上學了。當時的孩童的入學年[
閱讀全文]
青梅竹馬的英文為mychildhoodsweetheart,鄰家女孩的英文是thegirlnextdoor.
人生就如一條奔向大海的河流,曲曲彎彎,時緩時急,但不會停留。我也如此,從國內奔到國外,從來沒有時間回頭。
近偶感不適,妻兒甚為擔憂,幸為微恙,俱安心。
忽然想到,從未寫下關於自己的生活的隻言片語,也許現在是時候了。
我生長在城市裏,青梅竹馬和鄰家女孩是同樣的,也就是[
閱讀全文]