個人資料
arge (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

無語

(2010-12-09 17:34:58) 下一個

中國在諾和平獎頒發前夕, 加強對相關消息渠道的封殺。 英國廣播公司BBC 和挪威電台網站被蒙蔽。(追加: Both CNN and BBC went black at 8 pm local time, exactly when the Oslo ceremony was taking place).

將演唱的歌曲《Solveig's song》是挪威文化瑰寶。挪威作曲家格裏格(Edvard Grieg)1875年應劇作家易卜生(Henrik Ibsen)之邀,為劇作《皮爾金特》(Peer Gynt)創作了組曲。 《Solveig's song》是其中插曲,由易卜生填詞。歌詞節錄如下:
The winter may pass and the spring disappear
The spring disappear
The summer too will vanish and then the year
And then the year
But this I know for certain: you'll come back again
You'll come back again
And even as I promised you'll find me waiting then
You'll find me waiting then
God help you when wand'ring your way all alone, your way all alone.
God grant to you his strength as you'll kneel at his throne, as you'll kneel at his throne.
歌詞寄意冬去春來夏秋又至,然後一年過去,「但我知道你會回來」,「你會發現我在等你」,「你孤身上路」,但「上帝會賜你力量」。

另外,今天的New York Times 刊登了一首劉的詩作,可惜找不到中文版的。

Words a Cell Can’t Hold

By LIU XIAOBO Published: December 8, 2010

from “Experiencing Death”

I had imagined being there beneath sunlight
with the procession of martyrs
using just the one thin bone
to uphold a true conviction
And yet, the heavenly void
will not plate the sacrificed in gold
A pack of wolves well-fed full of corpses
celebrate in the warm noon air
aflood with joy

Faraway place
I’ve exiled my life to
this place without sun
to flee the era of Christ’s birth
I cannot face the blinding vision on the cross
From a wisp of smoke to a little heap of ash
I’ve drained the drink of the martyrs, sense spring’s
about to break into the brocade-brilliance of myriad flowers

Deep in the night, empty road
I’m biking home
I stop at a cigarette stand
A car follows me, crashes over my bicycle
some enormous brutes seize me
I’m handcuffed eyes covered mouth gagged
thrown into a prison van heading nowhere

A blink, a trembling instant passes
to a flash of awareness: I’m still alive
On Central Television News
my name’s changed to “arrested black hand”
though those nameless white bones of the dead
still stand in the forgetting
I lift up high up the self-invented lie
tell everyone how I’ve experienced death
so that “black hand” becomes a hero’s medal of honor

Even if I know
death’s a mysterious unknown
being alive, there’s no way to experience death
and once dead
cannot experience death again
yet I’m still
hovering within death
a hovering in drowning
Countless nights behind iron-barred windows
and the graves beneath starlight
have exposed my nightmares

Besides a lie
I own nothing

Liu Xiaobo, a poet and literary critic, is the recipient of the 2010 Nobel Peace Prize. China has forbidden him to travel to the award ceremony, which will be held on Friday in Oslo. This poem was translated by Jeffrey Yang from the Chinese.


還有一段小花絮

6歲小女孩代連戰領孔子和平獎

台灣聯合報報道說, 頒發孔子和平獎的組織對外稱自己是:文化部中國鄉土傳統藝術傳統文保護部。這個組織負責人在記者會上宣稱,獲得首屆“孔子和平獎”的是台灣國民黨名譽主席連戰。其他候選人包括北京認定的11世班禪喇嘛、美國微軟公司董事長比爾·蓋茨、南非前總統曼德拉、中國詩人譙達摩、巴勒斯坦民族權力機構主席阿巴斯、美國前總統卡特以及中國雜交水稻育種專家袁隆平。星期四下午(12月9日),“孔子和平獎”頒獎儀式在北京新聞大廈酒店舉行,同時還舉行了新聞發布會。獲獎人連戰沒有出席頒獎儀式。該委員會把10萬元人民幣的獎金,象征性地發給一個北京六歲小女孩。

“孔子和平獎”評獎委員會主席譚長流表示,連戰先生有功於當代和平。但是,他說:“由於我們孔子和平獎評委會完全是民間性的,我們通過民間的渠道和媒體,正在知會連戰先生。”

不少媒體事先已經采訪過連戰辦公室。有記者說,連戰辦公室表示,他們知道孔子是誰,但是不知道“孔子和平獎”是怎麽回事,怎麽去領獎。有記者認為,連戰實際上是拒絕領獎。

對此,譚長流予以否認。他大聲說,連戰先生不拒絕和平,還會拒絕和平獎嗎?


史料一則
在冷戰年代 , 當時的蘇聯領導人對國內和東歐的異議人士采取密切控製。1975 年,蘇聯物理學家安德烈薩哈羅夫因被蘇聯禁止離境領獎,隻能由其夫人代表接受諾獎。

納粹那一段就免了,我們的家長怎麽能與他們相提並論呢?

後記(Dec 10): 俺的斯德哥爾摩綜合症複發。好奇心終於上來了, 還沒找到轉播實況,已經有人大發感慨:

“諾獎舞台和觀眾席太簡陋了,舞台就一鋼琴,連個其它象樣的道具都沒有,更別說盛世風格的伴舞了。觀眾席就更苦了,就一普通椅子,連個放瓶水的地方都沒有。估計台下領導不少,但是也沒給個機會講話。

另外,沒有大紅大喜的氣氛!跟孔子和平獎風格太不一樣了!”

俺的心得
劉嘵波終於紅遍全球了,這都是中國政府一手包辦的結果。外交部發言人的代言聽了讓人心疼, 這養家糊口的代價豈不太大了。竟然開始有點懷念可愛的江爺爺。 六四是國人心中永遠的痛,知道劉是從那時開始,但真正想了解這個人卻從他獲諾獎開始。順藤摸瓜,才知他臭名昭著的08憲章,他的最後的陳述“我沒有敵人”, 他的11年牢獄。。。劉能走到今天,拋棄了自由和一切,實屬不易。有良知,堅持,擔當,這就是凡人和偉人的區別。

為什麽人家美國讚成的我們就一定要惡狠狠地反對,人家反對的難道我們就要衷心擁護? 壞人也食米飯,難道我們中華民族就不能吃大米了? 劉不一定要得獎, 神馬都是浮雲(剛學來的)。 “他沒有做錯任何事情”,但得獎不是他的錯,也不是中國人的過。 虎毒尚不食子。一個大家庭,出了一個不聽話的逆子,經過多年的磨練,已經快走出危險期,日趨成熟。而堂堂大家庭的一家之長,公正何在? 氣量何在,威嚴何在?家國尚存,自由全無。何時才會迎來我們開明大度的家長?!

選自劉曉波的 “我沒有敵人” 中的一段:

 “我期待我的國家是一片可以自由表達的土地,在這裏,每一位國民的發言都會得到同等的善待;在這裏,不同的價值、思想、信仰、政見……既相互競爭又和平共處;在這裏,多數的意見和少數的意見都會得到平等的保障,特別是那些不同於當權者的政見將得到充分的尊重和保護;在這裏,所有的政見都將攤在陽光下接受民眾的選擇,每個國民都能毫無恐懼地發表政見,決不會因發表不同政見而遭受政治迫害;我期待,我將是中國綿綿不絕的文字獄的最後一個受害者,從此之後不再有人因言獲罪。”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
arge 回複 悄悄話 謝謝喜歡。節日快樂!
花甲老翁 回複 悄悄話 讚賞這篇好文章 .
登錄後才可評論.