1。 語 魂:
語言進化的主要目的,就是方便交流。優美隻是次要目的之一。
世上所有的 語言細節,隻要錯的人多了,錯也就成了對。 如"林陰道"(林 蔭道)。
語言學不象純數學,大多沒有絕對的對錯。
2。文體:
常聽中文 簡正(繁)體之爭。
簡體易學且方便書麵交流,優勢明顯。
說正體優美,那是因為有人習慣之。當習慣簡體後,亦會賞之。
說古書皆用正體,這才是正體的真正優勢所在。
因此,學生 應以學簡體為主,略加正體古文閱讀。
3。 語調:
中文每字都有拚音及聲 調,並由字典明確定義。
央 視播音員都嚴格按每字的拚音及聲調發音嗎?
事 實是否定的,因為根本做不到。
例如,任何兩個第3聲字 連讀,前者必發第2聲。
如"李( Li3) 勇 (Yong3) "必 發 Li2( 黎) Yong3 音。
即李勇寫成 Li3Yong3 ,但必 讀成 Li2Yong3 。
同理,"土壤"必 讀成 Tu2Rang3, "小姐"- Xiao2Jie3 ,"李小姐"- Li3Xiao2Jie3 。
這就是拚音中的讀寫不一致處。
4。語音:
常聽人爭古人的多音字發音。
如樂毅,該發Le4Yi4,還是Yue4Yi4。
其實,皆可。
因為並無文獻指明發音,故無法知道當時發音。
5。語譯:
不同語言之間,大多數內容都無法精確翻譯,而隻能近似翻譯。
詩譯,幾乎無法兼故 意,韻,美。
如中文詩 譯不成英文詩。
萬一譯成,那是比原創難得多的再創作。
中譯的高爾基詩,有象詩的嗎?
故我不讚成中國人對非日韓越外國人引用中國古詩。
6。日語:
日語是純日語與漢字(Kanji)的混合。
其漢字發音,主要由客家話進化而來(如"Kanji")。
當注意這點,會方便了解及記住日本人姓名的發音。
韓語也相似。