正文

喂故事書長大的孩子 2

(2012-03-13 03:02:26) 下一個
我不能再忽視自己的感受了。

我不能讀著故事,同時還頻繁地糾正錯別字。哪怕這隻是所謂的排版小錯誤,它也刺痛了我的雙眼。
每翻一頁,親子互動的提醒欄是很難錯過,看多了我就開始懷疑自己的智商是否太過低下。
薄薄的一本兒童讀物,卻滿載著十幾篇文字不能再精簡的小故事,往往還屬於無厘頭的那種,讓我讀後不知該如何向兒子解釋。(記得有一篇題為《自私的小樹》,大概講述一顆長在大樹下的小樹,常責怪大樹遮擋了他的陽光,且不知一日大樹全部被砍伐,小樹因為沒有大樹遮擋風雨,所以也枯死了。)
而安徒生的童話,也不知是何人翻譯的,除了不可避免的印刷錯誤,讀時沒有美感,更沒有雞凍。

當我愈來愈讀出些不和諧的音符時,不由得質問自己,這就是你給孩子的美好麽?

當然,我不是針對所有。例如,《聽不厭的傳統故事》係列就比較不錯,插圖精美,文字通俗,紙張光滑,很適合小小寶。其中的《狼來了》,《烏鴉喝水》,《小馬過河》,《猴子撈月》 等等,在我和兒子的蹂躪下,小書已經很難恢複本來麵目了。

整理了一下手上的兒童讀物,我將不堪入目誤人子弟的,毫不猶豫地扔進了垃圾桶。

但這並不代表我就知道自己該往哪兒走了。我還是有些迷茫:書,到底我要給孩子看什麽樣的書呢?

這期間,我也曾猶豫國學啟蒙。於丹的一本《論語感悟》,讓我很有感觸。可是再一想,家族上下兩代人中,沒有一人是學文的呀,這個這個,不是趕鴨子上架麽。已經沒有大環境了,連小環境也。。。不由得想起了咱村的小茶。我給扯遠了。。。

就在我有些心灰意冷的時候,我從昔日藏書中翻到一本英漢對照的《英語童話精選》。而其中一位作者的作品,深深地,深深地打動了我。。。







[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.