華陀再世

一個中國醫學生(CMG)在美國的生活。。。
個人資料
JoshuaChow (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

世界衛生組織警告:中東的冠狀病毒可能會引發全球性的SARS(急性呼吸係統綜合征)

(2013-06-13 14:08:56) 下一個
英國《每日郵報》報道,沙特阿拉伯衛生部今晨證實,在沙特東部地區又出現3名受害者死於新型冠狀病毒,全球死亡總數上升到27人。世衛組織已將該病毒命名為MERS-Cov(中東地區呼吸綜合征冠狀病毒),並警告稱,這種病毒將有可能“威脅整個世界”。

  新病毒定名

  新型SARS病毒被世界衛生組織命名為MERS-Cov(中東地區呼吸綜合征冠狀病毒)。病毒通過人與人之間的接觸感染,沙特政府認為最初的傳染是通過動物向人類傳染的,但是目前還不能確定是何種動物,沙特衛生部證實,到今晨為止,該國又有3人死於該病毒。

  除沙特阿拉伯外,在約旦、卡塔爾突尼斯、阿拉伯聯合酋長國、德國和英國也同樣發現感染病例。據悉,MERS-Cov是2003年引發全球恐慌的SARS(急性呼吸係統綜合征)的表親,同屬冠狀病毒,感染者多會出現嚴重的呼吸係統綜合征並伴有急性腎衰竭。

  此前,世界衛生組織也提醒說,MERS-Cov是現在最需要關注的問題。世界衛生組織稱,新型冠狀病毒2012年9月份首次被發現,距一名科學家將采樣從沙特帶去荷蘭伊拉茲馬斯醫學中心時隔三個月。

  周一,世界衛生組織總幹事陳馮富珍在瑞士日內瓦表示,自己非常關注新型冠狀病毒的情況,由於人們對這種病毒知之甚少,這個病毒已經成為了全球的一大危險。她表示目前世界衛生組織對於這種病毒從何而來,如何傳播均不了解,所以這給世界敲響了警鍾。

  陳馮富珍表示:“環顧全球衛生情況,我現在最大的關切就是新型冠狀病毒,當我們審視這種病毒的潛在威脅時,我們發現我們對這種病毒了解太少了,新型冠狀病毒不僅僅是那些受影響國家要解決的問題,也不該全由這些國家自己解決,新型冠狀病毒對全世界都是一個威脅。”

  法國政府本月早期開始建議前往中東的遊客經常洗手,盡量減少和動物的接觸。不過,法國衛生部長杜函娜表示,對此不必過度擔心。28日,第一位受到感染的65歲法國人在醫院死亡之後,沙特衛生部官員稱全世界已有49名確認的感染病例。

 

Amid growing concerns about the increasing number of confirmed cases of the Middle East Respiratory Syndrome coronavirus (MERS-CoV), the World Health Organization (WHO) has advised healthcare workers worldwide to be on the alert for symptoms of the often-fatal disease. “There have been several examples where the virus has moved from one country to another through travelers,” a WHO spokesperson indicated. “Consequently, all countries in the world need to ensure that their healthcare workers are aware of the virus and the disease it can cause and that, when unexplained cases of pneumonia are identified, MERS-CoV should be considered.”

The disease, which is related to the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) that arose in Saudi Arabia in 2012, has been confirmed by laboratory testing in 55 people—40 in Saudi Arabia, and smaller numbers in Jordan, Qatar, the United Arab Emirates, Tunisia, the United Kingdom, France, and Italy. Thirty-one patients have died. The source of the virus has not been identified, and there are increasing indications that it can spread among people who are in close contact with an infected individual. The WHO has not yet issued guidance for travelers. The annual haj pilgrimage, which brings Muslims from around the world to Saudi Arabia, is coming up in October.

In the meantime, the WHO has released new guidance on “Pandemic Influenza Risk Management,” with reference to H5N1 and H7N9. Download the guidance in PDF form.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.