平陽淺水

隻有真誠麵對,虛幻的網絡才會變得真實
正文

當你老了-(愛爾蘭)葉芝

(2006-07-03 20:09:44) 下一個

 

  

  當你老了 頭白了 睡思昏沉

  爐火旁打盹 請取下這部詩歌

  慢慢讀 回想你過去眼神的柔和

  回想它們昔日濃重的陰影

  多少人愛你青春歡暢的時辰

  愛慕你的美麗 假意或真心

  隻有一個人愛你那朝聖者的靈魂

  愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋

  垂下頭來 在紅光閃耀的爐子旁

  淒然地輕輕訴說那愛情的消逝

  在頭頂的山上它緩緩踱著步子

  在一群星星中間隱藏著臉龐

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
網上無名 回複 悄悄話 有一首歌,Alan Jackson的,Remember When. 我有個老貼子,有這首歌和葉芝這首詩的多種譯法,你感興趣可以來看看:
http://blog.sina.com.cn/u/471362130100018i
登錄後才可評論.