梁良

人生如戲,笑口常開
個人資料
  • 博客訪問:
正文

實用英語

(2010-02-20 20:41:49) 下一個

(一)Go to bed

學生單身宿舍房間很小,除了單人床外,就有一張小桌子和一把椅子。某天晚飯後,老杜剛從廚房回來就聽到有人敲門,打開一看是同宿舍來自馬來西亞的學生Andrew,老杜出國當訪問學者已經好幾個禮拜,這是第一次有外國友人來訪,所以很熱情,讓座、忙著倒水又拿出從國內帶來的糖塊招待。一通"Welcome", 和“Please”之後就沒詞了。雖是華人,但Andrew一句漢語也不會,說了幾句英文,主人也不懂。老杜一看要冷場,想如果讓客人坐在床上可能會更舒服一點,急中生智想起了個英語短句“Go to bed, go to bed”。Andrew一聽,馬上嚇跑了。

(二)How about 50 cents?

我們留學的C城有個周末跳蚤市場,是咱早期留學人員愛去的地方之一。那時候賣東西的差不多都是處理家裏舊東西的老澳,少有二道販子,所以東西出奇的便宜。同胞們每到周末從那裏回來,都愛互相詢問淘到了什麽寶,多少次都是老杜買來的貨既好又便宜。大家很納悶,老杜英語不好,他怎麽就能買到這麽便宜的東西?下一個周末,幾個想探個究竟的人就跟在了老杜的身後,隻見他不慌不忙,先把整個市場轉一遍,然後就專找貨好但價格也高的攤位去還價。老杜的第一句話是“How much”?不管攤主報價是多少和怎樣解說自己的貨有多新、多好(他也聽不懂),他都是微笑地看著攤主,然後第二句話都是“How about 50 cents”? 那時的老澳們也真不錯,大多數人聽了後不但不生氣,反而給逗樂了,一半立馬成交; 另一半是他們也逗老杜:“How about one hundred cents”?老杜這回一下就聽懂了,也是立馬成交。

(三) Crush on someone

小杜剛到一個新地方做博士後不久,試驗室又來了個 PhD 學生美國姑娘 Veronica. 這女孩兒文靜、漂亮、跟小杜關係處的也不錯。一個周五晚上,兩個人和鄰實驗室的單身女老板 Kathy 一起到外邊吃飯,聊著聊著, Kathy 突然問小杜: “Do you have a crush on Veronica” ?不明白是什麽意思,但小杜還是似是而非地笑笑點了下頭,隻見 Veronica 有點不自然、小杜也沒太在意。過了好長時間,小杜翻看八卦雜誌時才明白了那句話的意思是 “ 被某人迷住了 ”, 可已是使君有婦,羅敷有夫了。

 (四)Are you married?

 

當地友協接待一位國內大學的校長,派了會中文的洋妞Clare全程陪同並當翻譯。到C城要訪問小杜所在的學校,小杜就被派去機場迎接。記洋名字一向是咱老中的大難,小杜沒留神把Clare記成了Mary。飛機著陸後,遠遠就看到有個洋妞引導著個教授模樣的老者走出來,小杜趕緊迎上去:校長您好!校長答禮並握手。小杜又轉向洋妞:Are you Mary? No, I am single!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.