正文

齒頰留香

(2009-12-26 10:14:16) 下一個

最近在超市看到蔬果攤架上陳列出Artichoke。這種翠綠瓣多如鱗,密密匝匝緊裹著呈圓錐形、比拳頭還大,下麵帶有切剩的短梗的,是Artichoke的苞蕾,既非葉叢也非果實。當年在巴黎小住,第一次發現這種從未見過的Artichaut,問陪伴才知道英文叫Artichoke,說是法國人的珍品,義大利人的最愛,地中海地區盛產,在歐洲尊稱「蔬菜之王」。我聽了自然食指大動,留有深刻印象。
定居洛杉磯以後,知道加州也是產地,在市場隨時可見,常買來煮食。料理Artichoke很簡單,放進盛滿飲水的鍋中,沸煮一二十分鐘,看綠色的苞瓣變黃,取出稍稍涼一涼,就可以一瓣一瓣剝下來品嘗。這些苞瓣剝來也像百合瓣,但不是全吃,而是用唇吮食底端柔軟的,類似指甲般大小的嫩肉,舔在舌尖,有一絲絲淡澀,卻是滿口清香。一瓣瓣吮去,越往裡剝嫩肉就越可口。那份快感宛若與心愛的人輕吻,隻可意會難以言傳。等所有苞瓣的嫩肉一一吮盡,剩下的是被認為最美味的「花心」,所謂Artichoke Heart,撕去細長的花絲,就是小小的花托吧,咬下細嚼慢嚥,微微甜香,直到吃完還充塞齒頰之間,久久不散。有時臨睡前看電視,順便吃幾片「花心」,雖然漱口刷牙,那份甜香依然縈迴,伴我入夢。從此真正領略到齒頰留香的美麗感覺。
Artichoke的吃法很多:煮蒸煎炒炸都可以入饌,或作湯或作沙拉,或作配菜,也有以之作主菜的,義大利菜尤其用得淋漓盡致。也可以醃漬,法國人喜歡罐裝浸在橄欖油裡,隨時取食作涼菜。這種玻璃罐裝的Artichoke Heart是很考究的食物。
Artichoke在字典上譯作朝鮮薊,不知道為什麼和朝鮮扯上關係?它又叫:洋薊、洋百合、荷花百合、法國百合等等。香港人給音譯為「雅枝竹」,頗見文采。
據醫學研究:Artichoke有很好的營養價值和有效的食療作用,既富蛋白質、維他命、礦物質,還能刺激膽汁分泌,助消化,降膽固醇,治肝病,甚至於抗癌。我在巴黎還聽法國人說,Artichaut會增進性福,特別把它叫做“花心男人菜”。我忘記法文的說法了。
﹝這是前些年的舊作,貼上給喜歡看的人看看。 刁饞﹞

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.