個人資料
正文

奇異恩典

(2010-04-25 06:55:07) 下一個


奇異恩典
Amazing Grace

奇異恩典,何等甘甜,我罪巳得赦免;
前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。


如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;
初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴!


許多危險,試煉網羅,我巳安然經過;
靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家。


將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;
喜樂頌讚,在父座前,深望那日快現。

奇異恩典【Amazing Grace】

  《Amazing Grace》中文翻譯為《奇異恩典》,也有人稱《天賜恩寵》,是美國最膾炙人口的一首鄉村福音歌曲,是美國人最喜愛的一首讚美詩,也是全世界基督徒都會唱的一首歌,被奉為基督教聖歌。ROV. John NEWTON作於1779年,開始是一首傳統的民謠,或黑人靈歌,它表達了宗教的忠誠,其中包含著一個平淡但是極富深意的贖罪的故事,它成了基督徒每次祈禱懺悔時必唱的曲目,後來它流行越來越廣,超越了宗教,成了一首真正意義上的流行歌曲,成為人們祈求和平的經典歌曲,是人民精神世界的讚歌,歌的主題和《聖經》的主旨相符:懺悔、感恩、贖罪、重生,現在在任何莊嚴隆重的場合、在儀式上、在很多流行音樂唱片裏、在國家級的典禮以及在美國前總統裏根的葬禮上,你都能聽到這首聖潔,祥和,莊重,優美的歌曲。

《奇異恩典》創作介紹

  《奇異恩典》創作於18世紀的讚美歌,歌詞作者是由1725年出生於倫敦的美國白人約翰牛頓John Newton ,歌詞簡潔充滿敬虔、感恩的告白,也是他的生命見證,約翰牛頓本是一名黑奴船長,無惡不作,後來反而淪落非洲。在一次暴風雨的海上,他蒙上帝的拯救,於是決心痛改前非,奉獻一生,宣揚上帝的福音,成為19世紀偉大的傳道人。去世之前,他為自己寫了墓誌銘:“約翰牛頓牧師,從前是個犯罪作惡不信上帝的人,曾在非洲作奴隸之仆。但借著主耶穌基督的豐盛憐憫,得蒙保守,與神和好,罪得赦免,並蒙指派宣傳福音事工。”這首詩歌就是他一生得拯救的見證。在歌中充滿了他對自己過去販賣奴隸的悔恨,和對不計較這些仍賜福於他的上帝的感激之情。

  作詞:John Newton

  作曲:James P. Carrell, David S. Clayton

  改編:edwin O. Excell

  這首感人至深的奇異恩典《Amazing Grace》其實是首聖詩,西方歌手演唱此曲的版本很多。Grace原意為"優雅、優美",此處解釋成"上帝對人類的慈悲、恩寵"。

《奇異恩典》中英對照

  

一、John Newton原作


    

  英語原文:

  Amazing grace! How sweet the sound!

  That saved a wretch like me!

  I once was lost but now I am found,

  Was blind but now I see.

  Was grace that taught my heart to fear

  And grace my fears relieved;

  How precious did that grace appear

  The hour I first believed!

  Through many dangers, toils, and snares,

  I have already come;

  This grace has brought me safe thus far,

  And grace will lead me home.

  The Lord has promised good to me,

  His word my hope secures;

  He will my shield and portion be,

  As long as life endures.

  Yes, when this flesh and heart shall fail,

  And mortal life shall cease;

  I shall possess, within the vail,

  A life of joy and peace.

  The earth shall soon dissolve like snow,

  The sun forbear to shine;

  But God, who called me here below,

  Will be forever mine.

  中文翻譯一: (摘自《生命聖詩》)

  奇異恩典,何等甘甜,我罪巳得赦免;前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。

  如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴!

  許多危險,試煉網羅,我巳安然經過;靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家。

  將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;喜樂頌讚,在父座前,深望那日快現。

  中文翻譯二: (四言古體)

  奇異恩典,如此甘甜。

  我等罪人,竟蒙赦免。

  昔我迷失,今被尋回,

  曾經盲目,重又得見。

  如斯恩典,令心敬畏,

  如斯恩典,免我憂懼。

  歸信伊始,恩典即臨,

  何等奇異,何其珍貴!

  衝決網羅,曆經磨難,

  風塵之中,我在歸來。

  恩典眷顧,一路攙扶,

  靠它指引,終返家園。

  主曾許諾,降福於我,

  主之言語,希望所係;

  此生此世,托庇於主,

  主在我心,我在主裏。

  身心可朽,生命可絕,

  在主殿堂,我得慰藉。

  一生擁有,喜樂平和;

  豐沛人生,如泉不竭。

  大地即將,如雪消融;

  太陽亦會,黯淡隕沒。

  唯有上帝,與我永在,

  召喚遊子,回歸天國。

  天堂境界,垂世萬載;

  光明普照,如日不晦。

  萬眾齊聲,讚美上帝,

  綿延更替,直至永生。

  中文翻譯三:(吟唱版)

  奇異恩典,如此甘甜,

  我罪竟蒙赦免。

  昔日迷失,今被尋回,

  盲目重又得見。

  如斯恩典,令心敬畏,

  解脫萬千憂懼。

  歸信伊始,恩典即臨,

  何等奇異珍貴。

  衝決網羅,曆盡磨難,

  我已踏上歸途。

  恩典眷顧,一路攙扶,

  引我安返故土。

  主曾許諾,降福於我,

  聖言信靠不移;

  此生此世,托庇於主,

  與主不棄不離。

  身心可朽,生命可絕,

  聖殿巍然不毀。

  寄身其間,平安喜樂,

  人生圓滿豐沛。

  大地即將,如雪消融,

  太陽終會隕沒。

  唯有上帝,與我永在。

  聲聲喚我依托。

  天堂盛景,垂世萬載,

  光明如日不晦。

  萬眾齊聲,讚美上帝,

  代代相傳不輟。

《奇異恩典》意義與價值  

這一首“奇異恩典”可以說是作者約翰. 牛頓的自傳。他雖然是一位偉大的布道家,又是聖樂詩人,無論是他所寫的聖詩或講道,都有極大的感力,他一生都不能忘記,他原來在罪中生活,作罪奴隸;那是蒙神恩典,才把他從禍坑內和淤泥中拯救出來,所以他口唱新歌(共寫了二百八十首聖詩,似乎以“奇異恩典”這一首為代表作。)

  他在七歲的時候母親去世,但虔誠的母親在生前不斷為他得救禱告,也盼望他能做牧師,終於在三十年後才得見果效。他幼年隨父親航海,染上水手放蕩惡習,吃喝嫖賭,無所不為。後來被征兵,曾逃脫又被捉回。以後利用海運做販賣奴隸生意,想不到因鬧出事來,自己反在非洲淪為奴隸,備受痛苦,幸虧父親知道,派人把他救回。在他乘船途中,忽遇大風浪,船幾乎沉沒,他知道自己一生離棄神,於是認罪悔改,得以平安回國。重生以後,生命有了奇妙改變,獻身終生為主所用。

  由於他學曆太淺,隻讀了兩年的書,所以不夠資格被按立牧師,但他並不灰心,仍努力自學,除研讀神學以外,他學希臘文,希伯來文等。經十六年努力,終於獲聖公會按立為牧師,被派往奧爾尼工作。因為他有重生的經驗,為人謙和,滿有愛心,聖潔自守,在屬靈生活上又繼續不斷地追求,所以講道十分有能力,許多人從他得到幫助。他在那裏大見果效之後,又應邀去倫敦工作,並出版了一本講道集,名為“彌賽亞”,很受歡迎。

  他竭力主張傳福音,領人信主耶穌得救,與有些教會重儀式不同(有的墨守教會中的規矩,例如若非會友請求,牧師不能自動去探訪他們)。他除了主張廢除奴隸製度以外,也推動教會家庭化,把福音帶到每一個人的家裏,他工作無論怎樣忙碌,都樂意與人個別的交談,以便在特別的問題上幫助人。他的講道也影響了許多牧師,使一些人大發熱心,竭力向海外宣揚福音。牛頓的屬靈兒子多馬 司各脫,是牛頓等人所籌組的“教會傳道會”的首任秘書,海外差傳之父威廉 克理受他講道的影響極深。

  當時英國著名的國會議員偉爾伯弗思,因對信仰問題心中起掙紮,遂寫信給牛頓,約晤之後,從他談話中獲益極大,於是他們成為好友。牛頓不勸他放棄職位,隻鼓勵他盡忠職守,同時堅定自己的信仰,使他自己在與神交往之中,感覺到神把整頓社會風氣的責任交托了他,結果把十八世紀的頹廢社會煥然一新。倫敦的一班“上流人”受到這風氣影響,也使福音運動日見興盛。

  他講道的兩個特點是:一、注重談話式,二、關心聽眾的需求,用生活實例解明他所講的道。可能因為他本身曾犯罪又蒙拯救的經驗,所以能以過來人的身份講述一切。他生活體驗非常豐富,直到八十歲的時候雙目失明,不能讀經,但照樣用口傳道。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
飄塵永魂 回複 悄悄話 含嫣衷心感謝你的耐心幫助!
含嫣 回複 悄悄話 這個也有視頻,太棒了!飄兄新周快樂!
登錄後才可評論.