ZT: 屈原 《涉江》 賞析/譯文 (如同精簡版離騷) 來源: 退休船長 於 10-06-16 21:05:37
餘幼好此奇服兮,
年即老而不衰。
帶長鋏之陸離兮,
冠切雲之崔嵬。
被明月兮佩寶璐,
世混濁而莫餘知兮,
吾方高馳而不顧。
駕青虯兮驂白螭,
吾與重華遊兮瑤之圃。
登昆侖兮食玉英,
與天地兮同壽,
與日月兮齊光。
哀南夷之莫吾知兮,
旦餘濟乎江湘。
乘鄂渚而反顧兮,
欸秋冬之緒風。
步餘馬兮山皋,
邸餘車兮方林。
乘舲船餘上沅兮,
齊吳榜以擊汰。
船容與而不進兮,
淹回水而凝滯。
朝發枉陼兮,
夕宿辰陽。
苟餘心其端直兮,
雖僻遠之何傷!
入漵浦餘儃佪兮,
迷不知吾所如。
深林杳以冥冥兮,
乃猿狖之所居。
山峻高以蔽日兮,
下幽晦以多雨。
霰雪紛其無垠兮,
雲霏霏而承宇。
哀吾生之無樂兮,
幽獨處乎山中。
吾不能變心而從俗兮,
固將愁苦而終窮。
接輿髡首兮,
桑扈臝行。
忠不必用兮,
賢不必以。
伍子逢殃兮,
比幹菹醢。
與前世而皆然兮,
吾又何怨乎今之人!
餘將董道而不豫兮,
固將重昏而終身。
亂曰:
鸞鳥鳳皇,
日以遠兮。
燕雀烏鵲,
巢堂壇兮。
露申辛夷,
死林薄兮。
腥臊並禦,
芳不得薄兮。
陰陽易位,
時不當兮。
懷信侘傺,
忽乎吾將行兮!
譯文:
我自幼就喜歡這種奇裝異服,
年紀雖然老了興致仍不減退。
佩帶著長劍光耀美麗,
頭戴的切雲冠聳立巍巍。
身披明月之珠腰綴美玉,
舉世混濁沒人了解我,
我向高處奔馳而不回顧。
以有角青龍駕轅無角白龍拉套,
我與舜帝重華同遊瑤圃。
登上昆侖嚐食玉之精英,
與天地同樣萬壽無疆,
與日月一齊永放光芒。
但哀痛南夷之人不理解我,
天亮後我就要渡過長江湘江。
登上鄂渚回頭看看來路,
慨歎秋冬兩季大風淩厲。
讓我的馬在水邊高地散步,
讓我的車在方林那裏停息。
我乘著有窗的船隻上溯沅水,
一齊揮動大槳劈波斬浪。
船隻慢吞吞不能前進,
在逆流中凝滯榜徨。
早晨便從枉陼出發,
晚上便止宿在辰陽。
隻要我內心端正忠直,
再幽僻荒遠又有什麽損傷。
進入漵浦我躊躇徘徊,
心中迷亂不知我要去哪裏。
深深的樹林幽遠晦暗,
乃是猿猴群居棲息之地。
山峰高大險峻把太陽遮蔽,
下麵幽深黑暗而又多陰雨。
雪珠雪花紛飛無邊無際,
浮雲流動低垂下接屋宇。
哀痛我這一生沒一點樂趣,
深居獨處就在大山之中。
我不能改變心誌追隨流俗,
所以懷著愁苦而終身困窮。
狂者接輿像罪人自行剃發,
隱士桑扈脫衣服裸身而行。
忠者不一定為世所用,
賢者不一定能受任命。
豈不見伍子胥身逢禍殃,
比幹被剁成肉醬慘遭酷刑。
啊以前的世代也都是這樣,
我又何必怨恨現今的人。
我將依著正道而不猶豫,
那怕困於黑暗終身不見光明。
尾聲唱道:
鸞鳥鳳凰那些俊鳥,
一天天地遠飛難找。
燕雀烏鵲那些凡鳥,
卻在廟堂壇坫上築巢。
申椒與辛夷那些香草香木,
都在雜樹叢中枯死凋零。
腥膻臊臭一起進用,
芳香反而不能靠近。
陰與陽已經顛倒位次,
時令節序也不得當。
滿懷忠信卻惆悵失意,
飄飄忽忽我將遠行他方!