蟲二評語:
ESPN 低俗的耍了一個一語雙關的把戲,拿一個極端侮辱華裔的俚語,來公然侮辱NBA球星 Jeremy Lin 以及他的華裔背景。不少美國人挺身而出公開批評這種惡意的種族主義攻擊,ESPN 隨後在網上做出道歉,冠冕堂皇的說要徹查這件不可容忍的種族主義事件,不久自稱已因此事解職了一個相關人員。
令人不齒的是,居然有些華人,引經據典說這俚語有年頭了本沒有惡意,不必太自卑太敏感。就好像ESPN 帶著一副手套狠狠扇了華裔一記耳光,可是還有華人笑眯眯的站出來說這副手套好古典好光滑,被打得好爽。
美國一個體育評論網站 Larry Brown Sports(http://larrybrownsports.com)報道(譯成中文大意):
主流體育媒體 ESPN 網站對NBA球員 Jeremy Lin 的報道以往隻是踩種族主義的紅線,這回幹脆就直接越過了紅線進行種族主義攻擊!
ESPN有些人要麽沒腦子,要麽幹脆就是種族主義,評論 Jeremy Lin 效力的尼克隊85-89負於黃蜂隊,是 "Chink In The Armor". "Chink"是個對華裔甚至是亞裔極具侮辱性的詞。Jeremy Lin 是台灣後裔,這是他作為NBA尼克隊主力控球後衛輸的第一場球。
出現這樣的標題簡直令人難以置信。可是查了ESPN的網站,千真萬確的出現了。肯定有人要出來嚴厲的譴責這令人作嘔的種族攻擊。估計以前那位評論員Floyd Mayweather都不會用這麽種族主義的言辭(至少我們希望他不會)。
我也惦記著百四呢。
到處都是林書豪,Linsanity
百四海歸了嗎?好久不見了~~~