第二部分:思考現在
我們接過先輩衣銥繼續前行。美國仍是地球上最繁榮最強大的國家。這場危機並未削弱美國的生產力,我們保持著旺盛的創造力,我們提供產品和服務和以往任何時候一樣深受歡迎。但是,那種安於現狀,固步自封和優柔寡斷的時代已經過去。從這一時刻起,我們必須抖擻精神,勵誌圖強,重建我們的國家。
百廢待興,當前的經濟形勢迫切需要不單是在就業方麵,還要在創造新的增長點上,做出果敢的決策和付出切實的行動。我們要加強基礎設施建設,注重科技創新,充分開發替代能源,重視下一代的教育。這一切我們有信心,也有決心辦到。
那些認為美國無法實現這些宏圖的懷疑論者,我想說,你們太健忘了。因為你們忘記了這個國家曾經取得的巨大成就,忘記了自由的人民在共同願景激勵下所迸發出的無窮力量。
這些習慣嘲諷的人所沒有想到的是,時代變了。那些曾經耗費了我們大量精力的陳腐政治已經被曆史淘汰。如今,人們所關心的不是政府的大小,而是行政是否有效--是否創造就業,保障周全,老有所養。隻要解決好這些問題,則不管白貓黑貓,抓到老鼠就是好貓。行政者必須向公眾負責--開支得法,勇於改革,陽光施政--隻有這樣才能重建百姓對政府的信心。
對市場經濟的看法同樣麵臨檢討。雖然市場經濟在創造財富和推動自由理想方麵功不可沒,但這場危機提醒我們:缺少必要的監管,市場將失效。一個隻為少數富人服務的國家不可能長期繁榮。美國的繁榮並不僅僅建立在GDP的高度上,還建立在財富分布的廣度上,建立在讓每個美國夢都能成真的能力上。這才是我們邁向共同願景的必由之路。
第三部分:放眼世界
在國家安全方麵,我們絕不會在“唯求自保”和“追求理想”上做非此即彼的決擇。想當年,國父們身陷何等險境,即仍製定出了代代相傳的法律和人權憲章。這些理念仍然照亮著世人,而我們絕不因一已之私而放棄這些理念。我想讓各國政府和人民知道:美國是每個向往和平和尊嚴的國家與人民的朋友,我們願意再次帶領大家前行。回想先輩們是如何擊敗法西斯的:他們不單靠武器彈藥,靠的更是堅強的聯盟和必勝的信念。先輩們深知單憑武力不能保障安全,更不能濫用武力為所欲為。維護和平要師出有名,以柔克剛,以德服人。繼承先輩們的傳統,我們需要付出更多努力,通過國際間的諒解與合作與來應對新的威脅。我們將在伊拉克還政與民,還要在阿富汗維護來之不易的和平。我們還要和親密戰友和曾經的對手一道,不遺餘力地削減核武器和解決全球變暖問題。我們既不會在既定目標上妥協,也不會放鬆警惕。對於那些熱衷於濫殺無辜的恐怖主義份子,我警告你們:你們是兔子的尾巴,長不了。我們的決心前所未有的堅定,我們注定要擊敗你們。多元文化共存共生是美國的優勢,而不是弱點。來自世界各地的人們,不論語言文化,種族和信仰,走到一起共同組成了這個國家。正是因為我們曾從內戰和種族隔離主義造成的苦難中鳳凰涅媻,浴火重生之後我們堅信人類互相的仇恨必將終結,隔閡必將消失。這個世界正在變得越來越小,人性之光將再次閃耀。美國必須引領世界迎接新的和平時代。美國將和穆斯林世界在互相尊重的基礎上探索新的共同發展方式。我在此提醒那些致力於製造衝突,和把其社會問題一味歸咎西方世界的領導人:你們的人民讚賞你的貢獻,鄙視你的破壞。那些通過腐敗、欺騙和壓製民意而醉心權利的人啊,你們正與曆史背道而馳。但是,如果你們釋出善意,我們願意給予幫助。那些貧困之邦的人們啊,我們立誌與你們攜手改善民生。而對於和美國類似的發達國家,我們不應該再對外界的苦難置身事外,也不能不顧後果地肆意浪費資源。這個世界已經改變,我們必須與時俱進。 第四部分:展望未來
當我們展望未來之時,我們內心向此時此刻遠在大漠群山中巡邏的英勇的美國同胞深懷敬意。伴著那些長眠在公墓裏的先驅者們的低語,他們今天有話要說。他們的高尚不僅僅在於克盡職守地捍衛我們的自由,還在於無私無畏的奉獻精神,那種為了比自我更有意義的事業而自覺付出的意誌。這種精神是這個時代美國的定義,也是我們美國人民的定義。
不論政府能做什麽,這個國家的命運最終仍取決於人民的忠誠和對信仰的堅持。那是在大堤將決之際為素昧平生的人打開家門的善良; 那是在最困難時期寧可自已減薪也不願意眼看朋友失去工作的無私; 既是救火隊員一次次衝進濃煙滾滾的樓道救人的勇氣,也是可憐天下父母心的的恩德--這一切都決定著我們的命運。
我們麵臨的挑戰可能是前所未有。我們將采用的方法或許前無古人。但我們的成功之道--勤奮,誠信,勇敢,公平,寬容,創新,忠誠和愛國--卻是曆久彌新。這些蘊含真理的價值觀是推動美國進步的無聲的力量。而我們現在要做的正是重新找回這些真理。這是一種新時代的責任感:每一個美國公民都意識到對自己、國家、和世界負有責任。而且我們心甘情願地承擔這種責任。因為我們深知沒有什麽能比共赴時艱解決困難更能獲得精神上的滿足,更好地體現自我。
這是一個公民的義務和責任。
這是我們信心的源泉--上帝安排我們去改變那未知的命運。
這就是為什麽自由成為了我們的信條:這就是為什麽不同種族和信仰的男女老幼今天能在此共同歡慶;這就是為什麽一個人的父親在約六十年前可能還不許在餐館用餐,現在這個人卻站在了這裏,發出最神聖的誓言。
讓我們記住這一天,記住我們來自哪裏,記住我們所走過的漫漫長路。不要忘了,美國誕生的那年,三九嚴寒,一隊愛國誌士頂著槍林彈雨,在冰河之岸匍伏前行。不要忘了,當首都失陷,兵臨城下,傷亡慘重之時,革命的未來飽受質疑,我們的國父向人民宣讀了這段話:
告訴後人們:隻有希望和美德能夠在隆冬裏生存。這座城市和她的國家正同危共難,直麵危難前進!
美國,我們又一次同危共難,又值這般隆冬,讓我們記住那不朽的聲音吧。懷著希望和美德,讓我們再次衝破結冰的逆流,頂著或將到來的暴風雪,前行!讓子孫們寫下我們這段曆史吧:麵臨考驗時,我們沒有放棄使命。我們直麵巨大的挑戰,沒有絲毫猶豫;我們目光如炬,心懷感恩。讓自由成為我們留給後代最好的禮物,世代傳承。