認識漢字——疾病
(2009-11-20 15:27:46)
下一個
(2007-08-06 11:08:51)
標簽:疾病 扁鵲 蔡桓公 病入膏肓 韓非子 梁山好漢 心悸 心疾 厚樸學堂 徐文兵 分類:認識漢字
疾病
“疾”是會意字,甲骨文字形, 從矢指人中箭。段玉裁《說文解字注》:“矢能傷人,矢之去甚速,故從矢會。” 本意指急性病。疾也作為形容詞使用,同急,比如疾風知勁草,春風得意馬蹄疾等等。一般說來,邪氣盛,正氣也足的時候,發病快、病勢急,但是往往好的也快。好比外感病,起病突然,高燒體痛,但是汗出以後自然痊愈,來得快,去得急,故稱為“疾”。
“病”是象聲詞,含義是加重的“疾”,或者是合並的“疾”,也就是說,病是急性轉為慢性的疾病,或者是深部的、不容易治療的疾病。《說文》。段注:“析言之則病為疾加,渾言之則疾亦病也。”仔細研讀古文的時候,就會發現古人很注意“疾”和“病”使用的分寸。
比如在《韓非子扁鵲見蔡桓公》中描寫扁鵲初見蔡桓公,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯回:“寡人無疾。” 扁鵲說君有疾,而不是說君有病,含義就在於疾的程度表淺、危害不大。如果不治療,進一步深入發展的話,疾就成病了。桓候連自己有小毛病的都不承認。聯想到先秦的另一篇文章《孟子·梁惠王下》中梁惠王公開承認:“寡人有疾,寡人好色。”其實疾不過是小毛病、缺點罷了。扁鵲出,桓候曰:“醫之好治不病以為功。” 後來人翻譯這句話不清楚疾和病的區別,把不病翻譯成沒有病,桓候的話就成了醫生就喜歡給健康的人治療,然後邀功,顯得不合邏輯。其實“不病”是病得不深的意思,也就是小毛病。桓候的意思大概也感覺到了自己有些不舒服,但是根本算不上疾或者是病,所以不大願意讓扁鵲診治、邀功。等過了十天,扁鵲複見,曰: “君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。扁鵲出,桓俟又不悅。居十日,扁鵲複見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出,桓候又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。
第二階段的疾的發展就嚴重了,扁鵲就用“病”來替代“疾”了,層次也逐步深入導肌膚、腸胃、骨髓。在分析疾病的治療機理的時候,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也”,小毛病用熱水洗浴就能好。“病在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也”,疾發展成了病,深入到了肌膚、腸胃、分別用針刺砭割、口服湯藥能夠治好。“在骨髓,司命之所屬,無奈何也。”但是病入骨髓,如同病入膏肓,就無可救藥了。短短的一篇故事,使我們看到了一個由疾而病,由病而死的過程。
在《韓非子·十過》中還記載了一個喝酒誤事的故事,“司馬子反之為人也,嗜酒而甘之,弗能絕於口而醉。戰既罷,共王欲複戰,令人召司馬子反。司馬子反辭以心疾。共王駕而自往,入其幄中,聞酒臭而還。”司馬子反喝醉了,不能應召出戰,以“心疾”的名義推辭。這裏的心疾,後人都翻譯成心病。這就是錯誤的。疾病發展到了心,那就不叫疾了,一個有心髒病的將軍,估計也難打仗。之所以叫做心疾,是因為酒後心跳加速,也就是心動過速、心慌、心跳、心悸症狀。
病字在古文中的使動用法中經常出現,表示“使某某病”的意思,也就是使某某痛苦的的意思。比如《水滸》中的人物有病尉遲孫立、病大蟲薛永。其含義不是病了的尉遲恭和老虎,而是形容梁山好漢英勇,使尉遲恭,老虎都痛苦。名言“病之所病病病多,醫之所病病道少。”也是說患者的痛苦在於疾病種類太多,而醫生的痛苦在於治療思路、方法太少。
現代的疾病趨於同義,但是在翻譯成英文的時候可以通稱illness或 disease.具體說來疾翻譯成suffering,把病翻譯成sickness 似乎更合古意。