個人資料
正文

公司裏 的故事(3. 教中文真累)

(2010-01-25 19:05:51) 下一個

“Morning, dude。”

小男孩兒從我門口過,來了一句,就走過去了。

“你給我回來!”

小男孩兒拎著他的飯盒又退了回來,臉上永遠是他那溫和的招牌微笑。我知道他在減肥,每隔兩小時要吃一頓,所以那飯盒很大,他也很少出去吃中飯了。

“中國是禮儀之邦,傳統美德是尊老愛幼,這麽沒禮貌,還dude, dude 的。”

“早晨好!”他用中文來了一句。

“可以啊,學著呢。” 他的發音比大部分學中文的老美強多了,“太正式了,教你
點兒隨意的,人家就會對你刮目相看。”

我開始教他,“您吃了嗎?”並給他講解了深遠的曆史淵源。他搖搖頭,把我這個提議給斃了。

“那就說‘早啊’,這就隨意多了。”從那以後我們早晨見麵就是,“早啊,岩鬆。”
“早啊,岩柏。”

一天早晨,在我們互相問安了以後,他掏出一張紙,上麵是他手寫的漢字,他的方塊字兒寫得還真方方正正,視覺上不錯。對他誇讚了一頓,他也很謙虛地接受了以後,他開始提問。

因為他的中文軟件隻有圖片,中文字和朗讀伴聲,很少解釋,所以他經常被繞進去,“圖片裏是同樣一個女人,可是你看一個圖片下寫得是這個,另一個寫得是這個。”


我一看,一個寫的是“一個女人”,另外一個寫的是“這個女人”。

給他講解完,又談到怎麽提問和回答問題,“我說‘好’ 就有點兒像yes的意思,
好多問題都可以用他來回答。比如說‘你走嗎?’你可以說‘好’。。。。。。”
我們又練習了別的一些問題,這個“好”字都可以用作肯定的回答。

“‘你是美國人嗎?’這個問題也可以用‘好’來回答嗎?”我抬頭看了一眼這個
小黃毛。“不行,這個不行。你要說‘是’。”我開始苦思冥想,琢磨這不同的上
下文兒應該怎麽回答。

他看我那個皺眉擠眼的樣子,樂了,用中文來了一句:“你是中國人嗎?”

“我們平時說話,就是一種習慣,自然知道該用哪個,教你都把我累死了,有時給你講完我中國話都不會說了。要根據上下文兒,用不同的回答。”

“你在幹什麽?”他又在我門口探了個頭,我瞪著他,心裏琢磨著是不是該指使他學點兒別的什麽語言,每次他跟我說中文,我都要在心裏翻譯成英文,用英文回答了以後,再翻譯成中文,才從嘴裏蹦出來,那叫一個累。

“幹活兒呢。”他重複了一遍,“不對,應該說‘我在工作。’”

這破中文軟件教出來的跟機器人差不多,“這是比較隨意的說法。不管白領,藍領,還是在幹家務活,都可以這麽說。工作基本指帶薪水的。”

“知道了。那你問問我吧?”

“你幹嗎呢?”

“嗯?”

“跟‘你在幹什麽?’一個意思。”

“噢,就是比較隨意的說法。”

“孺子可教!”

“我在走路。”

“那叫遛達。”

“我在遛達。”

“你在工作什麽?”

“我們中國話不這麽說,你這是英文的翻譯。”

“那該怎麽說?”

“還是‘你在幹什麽?’”

從那以後,如果我們在hall way 碰上,他就告訴我:他在遛達。如果在辦公室,他就說:他在工作。我又教了他應該說假裝工作。






[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
fpxjz 回複 悄悄話 哈哈,我今天假裝工作時看明白了,您是玩兒主一個,但是個很認真的,沒涮他。
不說不笑不熱鬧 回複 悄悄話 回複螺絲螺帽的評論:
謝謝你喜歡,我盡量加快進度!
螺絲螺帽 回複 悄悄話 真牛!真油!喜歡你的風格!
登錄後才可評論.