美洲本土 Style 房子 的演化和發展, 大概都還得要追溯回到本地印地安人的傳統居住形式的淵源。
http://www.native-languages.org/houses.htm 這一篇裏麵給了一個簡單而全麵的介紹。
現在如果去對了地方, 也還能找到(看到)道道地地的印地安居所,
http://www.travelblog.org/North-America/United-States/New-Mexico/Gallup/blog-355719.html
Adobe houses (also known as pueblos)
但據本人的觀察和理解, 細分的話, pueblos 通常指得是,
http://www.mce.k12tn.net/indians/reports2/pueblo.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Pueblo
兩層或三層(四層或者以上比較少見), 用爬梯上下的, 還算是橫平豎直的一種。
http://www.legendsofamerica.com/NA-Hopi.html
While, Pueblo 是住這種房子的 tribe 部落的名子; 或者說房子的 style, 就用了其部落的名稱代替了。相當實用主義的起名子哲學唉! 就好象叫 中國 -- China , 瓷器 (出瓷器的地方)類似吧?
查一下 what Adobe means, ( [/&/ 'd/O/ bi] 名 曬乾的泥磚;用泥磚造的), 指得其實是造房子的工藝。
據說最早是由西班牙移民建造的(1400, 1500 BC, sometimes? earlier than Franch & English anyway), 改良的 Pueblo 嗎?
通常是一層的, http://www.venueview.com/vv_design/sunsmiths/adobe.htm ,
現代土胚房。磚, 也是太陽下自然烤出來的, 泥巴磚。
圓圓滾滾的線條, Look quite ADOBE, matching the word very well, isn't it?
對了, 西班牙人大概是在 Spanish–American War http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish-American_War 中給趕出去的吧?
這個從牆洞裏麵摳出來的房子, 道象是一 Indian Original (while, i could be wrong), should be called Pueblo, in my opinion, will it?