量子的生活呢喃

愛人,被愛,珍惜,寬待
個人資料
lepton (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

Lost Stars 迷失的星

(2018-02-01 20:49:39) 下一個

今天要分享我很喜歡的一首歌—"Lost Stars"是電影"Begin Again"的主題曲。 在影片中Keira Knightley 和 Adam Levine各自有演唱。 這一首的旋律非常動聽,歌詞也深富哲理,且每個人都可以有多層次的詮釋。 我不是Adam Levine的粉絲,但是這首歌我可以循環聽很多遍。

 

Lost Stars 迷失的星

 

【Verse 1】

Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies

請別以為,我隻是一個沉湎於白日夢、終日空想的男孩

 

Please see me reaching out for someone I can't see

請用心看,我正勇敢追逐那遙不可及的夢想

 

【Pre-Chorus】

Take my hand let's see where we wake up tomorrow

握緊我的手,且看明晨我們會夢醒何處

 

Best laid plans sometimes are just a one night stand

最周詳的策劃,有時也抵不過今宵良辰

 

I’ll be damned, Cupid's demanding back his arrow

若愛神收回他的箭,我也隨之隕落

 

So let's get drunk on our tears and

那麽讓我們在淚水中醉生夢死吧

 

【Chorus】

God, tell us the reason youth is wasted on the young

神啊,請告訴我們,為何青春總在年少輕狂時被虛擲揮霍

 

It's hunting season and the lambs are on the run

在這個狩獵的季節,羔羊在四散奔逃

 

Searching for meaning

找尋存在的意義

 

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

可我們是否都是迷途的星辰,試圖點亮這茫茫黑夜?

 

【Verse 2】

Who are we? Just a speck of dust within the galaxy?

我們到底是誰呢?難道僅是浩瀚銀河中一顆微不足道的塵埃?

 

Woe is me, if we're not careful turns into reality

禍哉,隻要一步差池,就恐失足墜入殘酷現實

 

【Pre-Chorus】

Don't you dare let our best memories bring you sorrow

千萬別讓我們最美的回憶帶給你傷痛

 

Yesterday I saw a lion kiss a deer

昨天我目睹了一隻獅子親吻一頭小鹿

 

Turn the page maybe we'll find a brand new ending

翻過這一頁,或許我們會尋獲全新的結局

 

Where we're dancing in our tears and

在那裏我們將含淚翩翩起舞

 

repeat【chorus】

 

【Bridge】

And I thought I saw you out there crying, ooh

我仿佛看見你獨自垂淚

 

And I thought I heard you call my name, yeah, yeah

我隱約聽到你呼喚我的名字

 

And I thought I heard you out there crying, oh

我似乎聽到你默默啜泣

 

Just the same, oh, yeah, yeah yeah yeah yeah yeah

但一切如舊

 

repeat【Chorus】

repeat【Bridge】

And I thought I saw you out there crying, ooh

And I thought I heard you call my name, ooh

And I thought I heard you out there crying, oh

 

【Outro】

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

—————————————————————————————————

這首歌可以從愛情、人生、理想、宗教,各種角度去解讀。以下諸句細解:

 

【Verse 1】

第一句:Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies

請別以為我隻是一個沉湎於白日夢、終日空想的男孩

 

第二句:Please see me reaching out for someone I can't see 

原文直譯:努力伸手去觸及看不到的人

一種解讀為:那個人就是未來的自己啊-》我正勇敢追逐遙不可及的夢想

也可能是:我徒勞地想要觸及那個見不到的未來伴侶

但承上啟下,還是第一種解讀比較make sense.

 

【Pre-Chorus】

第三句:Take my hand let's see where we wake up tomorrow

第四句:Best laid plans sometimes are just a one night stand

這兩句應該一起讀。字麵的意思是:

牽著我的手,且看我們明天會夢醒何處;最周詳的計劃有時也抵不過一時興起的一夜春宵。

但深層的意思是:世事無常,時光短促,別顧忌太多,來吧,讓我們把握當下,共度今宵;臨時起意,勝過編排,莫待明朝。

 

第五句:I'll be damned, Cupid's demanding back his arrow

damned意思是被詛咒,I'll be damned 就是我完了,要下地獄了;可以引申兩種意思,一個是表示極度的驚訝;另一個是表示決不的決心-我寧可下地獄也不讓這事發生。

Cupid's demanding back his arrow 愛神收回他的箭,意思是愛情不再了。我寧可下地獄也不讓你我的愛情凋謝。

或者可以解讀為:失去了愛神的眷顧,我也隨之隕落

 

第六句:So let's get drunk on our tears

那麽讓我們醉倒在淚水中吧。就在淚水中醉生夢死吧。

 

【Chorus】副歌部分:

God, tell us the reason youth is wasted on the young

神啊,告訴我們,為何青春被虛擲?

隨著時間流逝,如今才後悔沒有好好把握我們每一個珍貴的瞬間。

 

It's hunting season and the lambs are on the run, searching for meaning

在這個狩獵的季節,羔羊在四散奔逃

可以理解為:愛情的箭已經發出,羔羊在迷茫逃散,尋找愛情的真諦。

也可以讀成:殘酷的現實如狩獵場,我們如待捕的羔羊,迷茫無助,徒勞奔逃,企圖逃避宿命的結局,尋找生命的意義。

可能還有更深一層的宗教意思,羔羊是祭祀時的獻禮。

 

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

可我們是否都是迷途的星辰?依舊試圖點亮這茫茫黑夜?

我們的生命意義到底是什麽呢?

我們就像那迷茫的羔羊,失落的星辰,在人生的旅途迷失了方向,在漆黑宇宙飄蕩,四顧枉然;

卻依舊心懷理想,想要燃燒自己,點亮黑暗。

 

【Verse 2】

第一句:Who are we? Just a speck of dust within the galaxy?

我們到底是誰呢?僅僅是浩瀚銀河中一顆塵埃?

我們是這樣微不足道。

 

第二句:Woe is me, if we're not careful turns into reality

禍哉,隻要一步差池,就恐失足墜入殘酷現實

如果我們不小心,前麵說的很可能就成為現實,應驗了自己設置的預言。

 

【Pre-Chorus】

Don't you dare let our best memories bring you sorrow

Don't you dare 你膽敢,意思是:千萬不要

千萬別讓我們最美的回憶帶給你傷痛

即使和過去所愛的人緣分已盡,仍然讓我們以感恩的心記住美好的回憶吧。

 

Yesterday I saw a lion kiss a deer

昨天我看見一隻獅子親吻一頭小鹿

獅子親吻小鹿,這是聖經裏的天堂啊,"豺狼必與羊羔同食,獅子與小孩同樂"。這一句可以理解為:理想的童話世界也可能實現。

 

Turn the page maybe we'll find a brand new ending

翻過這頁,或許我們會尋獲全新的結局

承上一句,獅子都親小鹿了,樂觀來看,關於我們,任何全新結局都有可能。

 

Where we're dancing in our tears and

在那裏我們含淚翩翩起舞。這淚水也許是喜極而泣。

 

【Bridge】

And I thought I saw you out there crying, ooh

我以為你在外麵(默默地)哭泣

And I thought I heard you call my name, yeah, yeah

我好像聽到你呼喚我的名字

And I thought I heard you out there crying, oh

我似乎聽到你獨自哭泣

Just the same

但一切如舊。

 

上麵這四句雖然都在揣測對方的思念,實際上是表達我的思念、我的呼喚。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
touchlife 回複 悄悄話 I love this song too. The movie is just ok.
登錄後才可評論.