量子的生活呢喃

愛人,被愛,珍惜,寬待
個人資料
lepton (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

好書推薦:“All the Light We Cannot See” by Anthony Doerr

(2016-03-04 10:41:33) 下一個

去年春假我們全家去法國度假,去了巴黎和法國西北Brittany的Mont Saint Michel,還特地造訪了美軍二戰紀念墓園

看到那一排排整齊排列密密麻麻的十字架,我們的心都碎了。


帶領我們參觀的墓園主管非常熱情,講解詳盡。主管的爺爺就是當年犧牲於諾曼底的二戰士兵,也埋葬在附近的美軍公墓。主管告訴我們大部分造訪者是法國人和美國人,法國人對美軍深懷感激。他說附近還有一個德軍墓園。我問,“那德軍墓地大概沒多少人去吧?”我們所知的二戰曆史中,世界黑白分明,每一個美國兵都是英雄,每一個德國兵、日本兵都是大壞蛋。主管答道,“也有,戰後很多德兵的媽媽來憑吊。其實這些士兵也都不過是孩子,被強製征召的炮灰。在戰場上他們不過聽命於上司,保護彼此弟兄,希望最後能活著回家。”主管的聲音裏沒有一絲仇恨,反而飽含同情。多年來的教育叫我很難在心裏同情德軍和日軍,那是我第一次思考,“侵略者固然殘暴,但誰又是天生的惡魔?生來就流著殘忍的血液?”

而剛剛讀完的這本書,"All the Light We Cannot See" by Anthony Doerr 就給了納粹軍隊的小兵一個令人憐惜的聲音。

這部書是2014Pulitzer獎得主。

很巧,剛讀完另一本也是二戰法國背景的曆史性小說"The Nightingale" by Kristin Hannah,非常喜歡。朋友知道後,給我推薦“All the Light We Cannot See”,結果一讀之下,竟然比“The Nightingale”更美更精彩,是本不可多得的好書。

二戰前的1930年代中,小女孩Marie-Laure因病失明,和爸爸一起生活在巴黎。爸爸是自然曆史博物館的鎖匠,為了幫助她熟悉周遭的環境,為她建造了一套精巧的社區模型,小Marie-Laure藉由觸摸模型感受自己生活的地方,然後在現實的街區憑借記憶找到回家的路。正如書名,Marie-Laure從小就看不見光,看不到這個世界。

在德國的礦區,Werner和妹妹在孤兒院長大。Werner是個自學成才的無線電神童,尤其喜歡組裝修理收音機;躲在閣樓裏收聽兒童科學節目和音樂是他黯淡生活裏最大的樂趣。戰爭發生了,因著出色的天賦他被送往精英軍校就讀,同時也接受殘酷的軍訓。Werner在學校發揮他的專長,設計出能夠追蹤無線電發報機的收發器。收音機通訊的電磁波也像書名看不見的光一樣難以捉摸,無法目視。

德軍逼近巴黎,Marie-Laure和爸爸逃往海濱小城Saint Malo,投靠granduncle。爸爸在Saint Malo又造了一個新模型給Marie-Laure,但不久他被德軍逮捕,送進集中營。

Marie-Laure和Werner這兩個來自敵對國家,成長背景看似毫無交集的年輕人,在動蕩的戰爭年代,他們的命運軌跡被大時代的洪流挾裹推動,在最意料不到的時刻最終交會碰撞。

 

這部小說洋洋灑灑五百多頁,初看塊頭好大,但它由180多個短小精巧的小章節組成,讀起來並不費勁。

跟"The Nightingale"類似,男女主角兩條人物線交替並驅,層層推進。在構架上,作者故意打亂時間軸,故事穿插跳躍於各個時間段,讀者需要用心跟隨,否則容易暈頭。

故事發展的節奏非~常~慢~熱~,男女主角的相遇差不多要到全書最後才發生,若是像我老公這種急著想看劇情發展的讀者,大概一早失去耐心,整個放棄了。但這本書本來就不適合急吼吼翻卷囫圇吞棗;而值得細細啜飲,用心品味,因為它的文字精致而詩意,實在令人傾倒,單是這一點就把"The Nightingale"打得落花流水。Doerr的遣詞精準細膩,細節描寫異常生動,讀起來栩栩如生;尤其令人佩服的是,由於女主角眼盲,以她為中心的場景都隻能用視覺以外的其他感官來描述,但作者一支靈動鮮活的筆讓人身入其境,扣人心弦。在修辭上,他善用象征和排比,有詩篇的優美節奏,音樂的流暢氣韻,還穿插著神話的輕盈夢幻。敘述者的口吻內斂而冷靜,他像一個充滿同情的旁觀者,並不強侵入人物的思想,卻叫讀者深深感同身受。書裏的每一個人物都那樣可愛,叫你不由得為他們揪心。

在戰爭的暴虐中,人性往往被披露得越發鮮明。

即使在充滿殘暴和恐懼,暗無天日的戰時,生命還是有那麽多可貴的珍寶:大海,海螺,飛鳥,收音機,野漿果,文學,神話,寶石,百鳥集,Debussy的月光,溫柔的修女,正直的朋友,爸爸做的小巧模型,管家做的香甜桃子罐頭。。。這些美好滋養了男女主角身上的光明和善良。正是這肉眼看不見的希望和信心的光芒,在無邊瘋狂黑暗席卷了整個世界時,能夠突圍衝出重重陰霾,傳遞給彼此溫暖和拯救。

Marie-Laure的granduncle冒著生命危險在閣樓播放Debussy的月光,成為撫慰和潤澤Werner靈魂的甘露。輕靈曼妙的樂曲在空氣中流動起來,在我腦中似乎能看見一片漆黑中銀白色的月光灑在海麵上,灑在Marie-Laure家高高的閣樓。

開始讀第二遍,沒有了懸念和擔心,讀來更覺得口齒生香,餘味綿長。這一次我跟小朋友一起慢慢讀,精妙的詞句像靜靜的流水,像清朗的月光,通澈,流暢,在這靜夜閃閃發光,沁人心脾。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (14)
評論
為寫而寫 回複 悄悄話 回複 'lepton' 的評論 : 哈,我每次寫下“人性的光輝”時總會想到The Book Thief。那本我以前寫過筆記,應該複製到我的博客裏。你這段說得真好。人是同樣的人,被扔到不同的環境中,會以善或者惡的形式出現。想起了著名的監獄實驗,參與者後來說在那樣的環境中,無論你原本是誰,都變成了rats。
lepton 回複 悄悄話 回複 '為寫而寫' 的評論 : 你讀完了! 等你的心得。
人性的善和惡,我最喜歡"The Book Thief"的那一段:
“I wanted to tell the book thief many things, about beauty and brutality. But what could I tell her about those things that she didn't already know? I wanted to explain that I am constantly overestimating and underestimating the human race-that rarely do I ever simply estimate it. I wanted to ask her how the same thing could be so ugly and so glorious, and its words and stories so damning and brilliant.”
每次讀都叫我深深震蕩。

那天去Anthony Doerr的見麵會,有一個讀者發問,他的初稿和最後出版的有什麽不同。 Doerr說其實原稿長了很多,他用了很多筆墨在那個法奸(就是那個賣香水的把Marie-Laure爸爸告密給德軍的)身上。 後來差不多全刪了。 Doerr最後想了想很誠實地說,“換了是我,在那個年代,我不知道自己會不會跟他一樣選擇。”

在善和惡被混淆,以仇恨、劃分敵我、以及恐懼來喂養人性的醜惡黑暗,我們誰又能自誇我們就能保持清醒的不蒙塵的眼睛呢?
為寫而寫 回複 悄悄話 讀完了這本來你這裏交流:Werner死去的時候我好心痛啊~ 而且作者沒有過度地琢磨與宣泄,讓我惶惶無措但也心存感激。這裏有太多人性的光輝,如月光,如飛鳥,有被黑暗吞噬的時候,但終究將黑暗照亮。這兩天在看《白鹿原》,也是對人性的善惡有很多的感慨。惡總是來勢洶洶,善卻如那不可見的光,永遠不滅。
lepton 回複 悄悄話 回複 '小米和小麥' 的評論 : 啊呀,你我正是知音!我們那次也去了同樣的地方,還有Loire Valley,不過倫敦是三個月後另一次英國行。 之後我把Doerr的另外幾本書都讀完了。 也推薦給你。

http://blog.wenxuecity.com/myblog/42591/201606/1034135.html

http://blog.wenxuecity.com/myblog/42591/201606/1034135.html
小米和小麥 回複 悄悄話 謝謝量子妹妹!真高興你也這麽喜歡這本書!:))

我們在春假也去了諾曼底,美軍公墓,聖米歇爾山。我們後來還去了倫敦。在這之前,我聽了一段時間的二戰史,對於看懂這本書很有幫助。你我看到了同樣的光亮!:)

的確如你所說,這本書的文字太美了,不僅是遣詞造句,還有情節的編排,氣氛的渲染,等等。太多地方了。很多關於科學的描寫,其實我也沒有很細致地讀,可以留給第二遍。
行到水遠處 回複 悄悄話 回複 'lepton' 的評論 : 筆友,是個好主意呢! 以後可以試試。 我家小朋友才剛剛學到什麽on top of, next to … 之類的;-) 你家弟弟的生日一定過得很開心,祝他快快樂樂地成長!
lepton 回複 悄悄話 回複 '行到水遠處' 的評論 : 你家公子跟我女兒一樣大呢!我家弟弟今天滿八歲,也許以後他們可以作筆友,用英文通信,你家公子的英文也有地方練練。:-)
行到水遠處 回複 悄悄話 謝謝你的建議。是的,應該讀英文原版,我是準備自己再讀遍英文的。我們在法國,兒子十歲了,他們英文還學的很淺,所以和他一起讀法文。準備先讓他讀一點凡爾納,再讀這本書:)
lepton 回複 悄悄話 回複 '行到水遠處' 的評論 : 謝謝你的鼓勵!好溫暖。如果會英文的話,我還是建議讀英文版,因為他的文字實在上上乘,是讀的滿口餘香的享受。你家的孩子們多大啦? 多多交流啊。
行到水遠處 回複 悄悄話 同樣詩意的書評,謝謝分享!確實值得一讀再讀的好書!看不見的電波把兩個世界的年輕人牽到了命運交匯的地方。我自己看的是中文版的,準備買法語版的和孩子一起讀呢。
lepton 回複 悄悄話 你說的文字,很像聖經裏說到舌頭。“舌 頭 就 是 火 , 在 我 們 百 體 中 , 舌 頭 是 個 罪 惡 的 世 界 , 能 汙 穢 全 身 , 也 能 把 生 命 的 輪 子 點 起 來 , 並 且 是 從 地 獄 裏 點 著 的 。”
hola! 回複 悄悄話 買了英文版的 還想買本西班牙語的雙語閱讀 對這個領域感興趣

"挑戰 ... 生性殘暴 “ 那是你沒見到人 見到人會不一樣,文字有時不是什麽好東西,捏造歪曲事實太多,世界上的壞事都是因為文字的發明
lepton 回複 悄悄話 回複 'hola!' 的評論 : 謝謝你的鼓勵!這本書值得一讀再讀。也挑戰我們對二戰德國人和日本人的‘生性殘暴’刻板印象。
hola! 回複 悄悄話 謝謝介紹 太感人了 我相信有無可視覺的光
登錄後才可評論.