自從知道懷孕以後,爸爸媽媽就一直為小寶寶的名字發愁。佳佳友友的名字取得太好了,很難找到這麽好聽又好叫的名字。而且起的名字得照顧到各方:普通話,上海話,英文。這就增加了不少難度。
佳佳友友在學校裏特別受歡迎,和他們有個好聽好記的名字很有關係。
我們給小寶寶試了不少,爸爸傾向於叫小寶寶‘小小’,諧音‘笑笑’,一方麵他是家裏的老小,另一方麵‘笑笑’表示很快樂的意思。英文叫起來也容易。
但是媽媽,佳佳和友友堅決反對。佳佳說得好:等寶寶長大了我們還叫他小小嗎?
媽媽想叫他‘波波’,最主要的原因是這個小寶寶在五個月大的某一天突然發出了‘bobobo’的聲音,所以叫他‘波波’,唯一不滿意的是‘波波’沒什麽意思。佳佳是優秀的意思,友友是友好的意思。所以媽媽也不是特別堅持。
佳佳友友很絕,起了個名字叫‘佳友’,聽起來像‘加油’,是他們兩個名字的綜合,自然也不作數。
爸爸媽媽在山東濟南有兩個朋友,是一對老年夫婦,我們管叫叔叔阿姨。他們對爸爸媽媽和佳佳友友一直很不錯,經常從國內寄東西過來。媽媽說將來這老三就是他們的孫子,要管他們叫爺爺奶奶的。他們曾經建議叫‘良良’,因為小寶寶大名叫‘劉義良’。媽媽一方麵因為姐夫的小名叫‘亮亮’,上海話和‘良良’同音,無法分辨,所以不太方便叫。另一方麵擔心‘良良’對美國人來說發音太困難,不好叫。害得叔叔阿姨寄東西過來時隻好寫‘小三’,以區分給佳佳友友的禮物。
最近媽媽又想起叫小寶寶‘陽陽’,好聽又好叫,意思也好,很陽光,很開心。唯一不近人意的是英文名字縮寫和友友一樣,都是YY。
媽媽沒了主意,想還是聽叔叔阿姨的話,叫他‘良良’,但要再和周圍的美國人(特別是小孩兒)溝通一下,看這名字對他們來說是不是確實太難。至於媽媽的姐夫,就隻好跟他打聲招呼了。反正我們確實是在叫‘良良’,而非‘亮亮’。
忙了半天,隻為了一個名字折騰。看來媽媽還是有點精力過剩。