當初在國內時,覺得學英文太難,學了數年也不會說,而移民加拿大,卻發現教兒子學中文更難,難過數倍,中文不僅寫起來要比英文費事的多,而且由於中國曆史文化悠久,中文有些字詞的解釋太過艱難,不了解曆史,不在那個語境下,要給孩子解釋清楚相當不容易。就我這國內中文係本科水平,有時都被“犬子”弄得哭笑不得。
不光“犬子”鬧笑話,其他孩子也差不多。有一次從中文課接朋友的孩子回來,途中問他學了什麽。他很高興地回答:“叔叔,今天我們學了孫子兵法”。我忙問:“孫子兵法是什麽意思呀?”這一問不要緊,他的回答差點讓我沒有把住方向盤。“‘孫子’就是grandson;‘法’就是strategy;‘兵’就是ice;‘孫子兵法’就是講小孩滑冰的方法”。要是“孫子”在天有靈,聽到這種解釋,不知該做何感想?
總結幾年來對“犬子”教授中文的經驗,我覺得對於孩子們在海外學中文,做父母的首先要有清醒的認識。中文對他們來說是第二語言,不是第一語言。以我們兒時的經曆來教育他們是萬萬行不通的。不少有孩子的同胞移民時都準備了國內的小學教材,雄心勃勃地想讓自己的孩子移民後繼續學國內的小學課本。我沒有看到有堅持下來,因為太不現實了。國內語文課本有著過強的政治色彩,你想解釋,這裏的孩子也根本不感興趣;而數學課本裏,也因有太多的中文字不認識,而讓孩子們望而卻步。
其次,對孩子們學中文的期望不要太大,不要指望在這裏出生,或者上小學前就移民的孩子能聽、說、讀、寫樣樣精通。我讓孩子堅持學中文,主要目的是希望他基本能聽能說;成人後,如果願意或者說必要時,能迅速將中文揀起來,而不要成為遺憾。我周圍不少早期華人移民的孩子,有的是小同事,有的是實習的學生,每當問到他們會不會中文時,不會的孩子總是以“Iwish”開頭,要麽是希望當時自己能堅持下來;要麽是希望當時父母能逼迫他學;但絕對都是一臉的後悔。
當然,讓孩子們學中文,家長的犧牲和督促是必不可少的。一些學中文成功的孩子,父母每周甚至花十幾個小時陪孩子一起學中文。而像我一樣的大多數父母做不到這一點,但總可以送孩子去周末的中文學校,平時督促他們完成中文作業,並創造一個中文環境,如:在家必須說中文,不要和孩子練英語(雖然隨著孩子的長大,會越來越有資格做自己的老師);給孩子準備一些中文書,中文動畫片等等。
在海外學中文,好的老師也是非常重要的。好的老師會激發孩子們學中文的興趣;會根據中文是第二語言這個特點去挑選教學內容;會適當調整國內的教學方法,從而讓適應了西方教學方法的孩子們更易接受。遺憾的是,中文教學在加拿大沒有成為規模,對周末免費中文學校的怨聲也一直不斷;而私立的中文學校又麵臨經費的短缺。中文老師們相對來說也不固定,把教中文作為職業的老師少之又少;所幸的是,已有不少同胞意識到了這個問題並在努力之中。教過“犬子”的大多數中文老師,都非常敬業,所采用的教學方法也很得當,如用講故事、猜迷語來激勵孩子們的學中文興趣就是個好主意。對這些老師們,我心存感激。
日前,朋友向我推薦一個美加華人中文教師與國內漢語言教育教學專家合作開發的絕色中文在線學習網站,就挺有新意。網站課程用互動FLASH動畫形式演繹,有文字,有圖畫,也有聲音,“犬子”活潑好動,這種趣味互動學習,倒也能讓他集中一段時間的精力。不過,最滿意的是整個課程自成一個係統,構成了一個中文語境,這是我們疲於為事業為生活奔波的父母所不能給予的,就是中文學校在這方麵做得也不足。
中文現在越來越熱,新加坡前資政李光耀就鼓勵國民要有長遠眼光,投資讓孩子學中文。我也親自遇到一個韓國移民家庭送孩子上周末中文學校,其實不少韓國人能認識國標2312個漢字的。相對這些外人,部分同胞們,卻對孩子學中文不甚積極。在加拿大還有“男孩學中文,女孩學法語”之說。原因據說是:男孩學了中文,長大後至少可以回國娶老婆;女孩呢,學法語會氣質好。中國日益強大,日漸顯現出超級大國的形象,我們華人的後裔的一生怎能會不與中國有來往呢,會漢語,與中國有來往,這將是華人成功的先天優勢,所以勸各位華人不要讓孩子丟失中文。