2011 (42)
2015 (77)
2016 (80)
2017 (71)
2018 (57)
2019 (105)
2020 (154)
2021 (97)
2022 (124)
2023 (136)
剛才和女兒通電話, 女兒說到好些戰鬥在一線的亞裔醫護人員因為Coronavirus遭遇到辱罵甚至攻擊, 她感到難過。 她讓我看一下刊登在Forbes的文章。為轉達女兒想法, 我也在這裏轉載一下這篇文章。
There have been a lot of encouraging stories about peoples’ acts of generosity and kindness during the COVID-19 crisis. Unfortunately, human nature has its bad side too and the crisis has brought out some of our worst qualities including xenophobia, racism and, in some cases, violence.
Hate crimes against Asian Americans and Asian immigrants in the United States have been surging. They have ranged from verbal harassment to denial of services to physical attacks. There is no way to know to what extent President Trump’s insistence on calling COVID-19 the “China Virus” may have motivated these acts, but his statement certainly didn’t help prevent them. It is true that the Chinese government acted abysmally, initially denying that the virus could be transmitted person to person. But China is hardly a democracy and the Chinese people were the victims rather than the perpetrators of this cover-up.
In fact, Asian Americans and Asian immigrants to the U.S. deserve our thanks for their role in responding to the COVID-19 crisis. First of all, they are vastly over-represented among the front line medical workers who are treating those who have been infected. Seventeen percent of doctors, 9% of physician assistants and nearly 10% of nurses in the United States are of Asian descent.
Asians and Asian Americans are also at the forefront of America’s efforts to find a vaccine. As of now, one of the most promising efforts has just been reported by the University of Pittsburgh School of Medicine. On April 2nd, the University reported:
“Scientists today announced a potential vaccine against SARS-CoV-2, the new coronavirus causing the COVID-19 pandemic. When tested in mice, the vaccine, delivered through a fingertip-sized patch, produces antibodies specific to SARS-CoV-2 at quantities thought to be sufficient for neutralizing the virus.”
再看了一遍文章, 我有點不同意作者說的 "But China is hardly a democracy and the Chinese people were the victims rather than the perpetrators of this cover-up. " 我們說的華裔美國人, 他們首先應該是美國人,然後才是他們的族裔背景Chinese。怎麽把他們稱為Chinese呢? 發生在中國的事情,怎麽會和他們有關呢?
美國社會對亞裔的歧視是根深蒂固的。美國曆史上移民政策就是排擠亞裔。當然歐裔為主,也有條件的接納非裔和拉丁裔,就是不接納亞裔。因為亞裔是唯一沒有被歐洲殖民的地方,是唯一有能力和他們抗衡的民族,因此種族主義者一直對亞裔抱著戒心,因為他們不能接受其他人和他們平等,他們隻能接受有色人低他們一等,給他們做仆人。
我們亞裔能夠做的,就是弘揚我們的多子多福優良傳統。我們亞裔人口多了,白人接觸我們多了,了解了我們,歧視就減少了。再有,人口多了,也就無所謂別人是否歧視了。白人就無所謂黑人如何歧視他們,罵他們。我的孩子們問過我,為什麽我們家要這麽多孩子?我同學家裏一般就一個或兩個Siblings。我說你同學中亞裔多嗎?他們說,亞裔太少了。我說這就是為什麽我們亞裔需要多生孩子。
https://en.wikipedia.org/wiki/Internment_of_Japanese_Americans
當年鬧艾滋病的時候我們認為黑人、白人都因為亂搞才得了此病。如果艾滋病空氣傳染而潔身自好的你不幸中招被送到醫院而趕巧醫護人員是黑人、白人,你心裏會怎麽想?真TMD倒了八輩子大黴了!