今天下午小P放學回家,一邊吃米糕一邊跟奶奶聊天。
小P:你愛我們家鴨子嗎?奶奶:愛啊!
小P:為什麽?
奶奶:因為它們會生蛋!
小P:你愛我們家兔子嗎?
奶奶:不愛!
小P皺眉:為什麽不愛?
奶奶:因為它不會生蛋!
小P:那你愛我嗎?
奶奶:愛啊!當然愛!
小P:那我會生蛋嗎?
奶奶:不會生蛋。
小P:那你為什麽還愛?
奶奶啞口無言......
今天我接送小P的朋友小J一起去Karate。路上倆人聊天的內容,開始豐富多彩。以前倆人一碰到就聊Minecraft。最近我接送的兩次,竟然一次都沒提到他倆的最愛----Minecraft。上次小P給小J講中國見聞,因為小J媽媽是中國人,去年夏天他去過北京,所以倆人聊中國,聊得熱火朝天,聊得最多的居然是小P最喜歡的電瓶車。因為小J的美國堂弟有一輛電瓶車,不是當交通工具的,每次小J去堂弟家,就跟他堂弟在他們小區玩電瓶車,他說比中國的電瓶車要小得多。小P說:那最多隻能是當玩具玩的,中國的電瓶車很cool!可以同時坐三四個人,有一次看到有一家四口都在同一輛電瓶車上。小J說:那太不安全了!小P:對,對,看著都可怕。然後倆人哈哈哈大笑。
今天去的路上,倆人居然聊雞如何拉屎的。
小P:小J,Do you know how chickens poop?(你知道雞是怎樣拉屎的嗎?)
小J:Idon't know.How?(我不知道,怎樣拉的?)
小P:Every time when chickens want to poop,they would open the wings and there's ahole in their butts,then the poop comes out.It's really stink.(每當雞要拉屎的時候,他們會張開翅膀,然後屎就從屁股上的一個洞裏麵出來了。真的很臭!)
小J:Why the wings would be open when they poop?(為什麽雞拉屎要張開翅膀先?)
小P:I don't know either.Maybe It's easier for them to poop when the wings are open?(我也不知道。也許張開翅膀再拉,拉得容易些?)
小J:Maybe!Like humans sometime need to squat.(也許吧!就像人類有時候需要蹲下來拉更容易一樣的。)
倆人在後座哈哈哈.....
小P在外婆家呆的時候老觀察外婆的雞,還老喂它們吃。我似乎從來沒有觀察過雞如何拉屎的,雞拉屎真的需要先張開翅膀的麽?孩子們的話題真的無奇不有!
回來路上,小P居然教小J說中文“女人”“男人”,而且用的是外婆家的方言說這兩個詞。還跟他解釋說這兩個詞在中文裏有兩種含義,一種是“wife” and "husband",另一種是“woman” and"man"。小J學得有模有樣的,兩人最後在車裏居然異口同聲地用小P外婆家的方言大喊“My 女人”!喊完,倆人都笑得喘不過氣來。
送完小J,我跟小P回家的路上,小P跟我報告:
今天我們學social study的時候,老師讓我和AXX一起選partner(AXX是一個男孩)。說是clock partner,要選12個同學。我選了8個男生3個女生,AXX居然選了6個女生5個男生。他選了那麽多女生,我就說他是"chick magnet",一說完,我的班主任老師就開始laughing!大家都laughing了!老師說我很funny。你說是不是老師很喜歡我?我真的是她的favorite?因為她老讓我回答問題,而且經常說我funny。
我:你成你老師的開心果了?
小P:開心果?就是張著嘴可以吃的那個“開心果”嗎?
我:是啊!意思是很會讓人開心的人!
小P:嗯,差不多!每次我一說個creative的詞或笑話,大家都笑,老師就誇我funny。
我:chick magnet,這個詞是你自己創造的?
小P:是啊!chick是漂亮女生的意思。
我:這個詞翻譯成中文,可不是個好詞嘍!中美文化不一樣的。在中國這個詞是罵人的,罵女人的詞。
小P:啊?罵女人的?啥意思?
我:等你再大一點告訴你!
小P:告訴我嘛!為什麽不現在告訴我?我夠大了呀!
我:再大點吧!
小P:就現在吧!不告訴我,太難受了!