正文

Ashleigh has “womb”!

(2008-11-25 12:38:03) 下一個

 

 

 

昨晚給小P講了貝貝熊係列裏的一本書叫“The Birds, the bees and the Berenstain Bear”。

 

書的主要內容是:熊媽媽懷孕了,肚子越來越大,熊小妹發覺每次講故事媽媽的lap越來越小,小得她快坐不下了。媽媽告訴她是因為肚子裏有了baby。熊小妹很好奇,問一大堆的問題“媽媽,什麽時候baby會生出來?Baby現在在哪裏?”媽媽說baby過幾個月就出來,現在在一個叫“womb”的special place。熊小妹說聽起來象在一個“room”裏 。這回小P憋不住地問“媽咪,你一定有’womb’對嗎?”我說“有啊,否則媽咪沒法把你和姐姐生出來啦!”小P說“那

Daddy有‘womb’嗎?”我回答沒有,還說隻有girl woman有,boy man 一般來說沒有(怕他以後看到變性人生孩子的事,提前打個埋伏!)。他很快就說“那姐姐一定有’womb’!”我還誇獎他“孺子可教也!”接下來一句讓我心驚膽顫“mummy,那我們班的Ashleigh(他班上一個女生) has wombtoo!”我趕緊很嚴肅地對他說“明天,你可不許去跟Ashleigh 說這句話,那樣她會非常embarrassed(謝天謝地,前兩天他搞明白了這個詞,這幾天還會用了!否則我怎樣解釋才能讓他明白?),因為這是一個非常private的事情!”小P笑嘻嘻地說:“那我對著我的 friends說‘I have a womb!’”我差點暈倒!幸虧他及時說“Just kidding!”因為有方老師石頭的“月經”的前車之鑒(方姐,又冒犯了,抱歉!),我還是義正嚴詞地狠狠“教訓”了一下,防患於未然呐!你看,我們的孩子,就是缺乏這根“筋”,這在我女兒從來不需要教她,自然明白哪些該說哪些不該說。這種common  sense 對他們來說就是人際交往中的天塹!怎樣引導他們不說或多想一想再說,就是他們留給我們的課題。我個人認為,一定要把所有他可能碰到的境遇(當然隻能是盡可能而已)都先來個rehearsal(排演)或者在問題發生以後及時把“對的規則”強化,多次後,他們的數據庫腦袋就儲存了正確的處理方式,到時他可能就能用了。雖然這種孩子,觸類旁通的能力相當低,但也還是可以訓練的。

 

前幾日,我就為小P找到一本讓他不要老當“警察”的教材:The  Honest-Goodness  Truth (by  Patricia  C. Mckissack)。此書講的是一位女孩第一次對著媽媽撒了謊,媽媽及時懲罰她教育她以後要說“truth”。結果,她記住了。星期天去教堂路上碰到好朋友,穿著非常漂亮的連衣裙,帶著很時髦的帽子,還有新鞋子。所有的小孩都在誇這位朋友漂亮,而這位女孩走過去大聲說“看,你的襪子上有一個大洞!”說著就走了。其它孩子齊刷刷地都去看大洞,羞得朋友無地自容。教堂回來路上,朋友怎麽都不肯跟她一起走回家。她想我說的是truth, 怎麽好朋友突然就不理我了呢?第二天,上學路上,碰上了她班一位男同學,問她地理作業有沒有做?他說他不會做,能不能請她幫忙?結果忙沒幫,在課堂上,公然當著全班同學的麵舉手跟老師說“XX,不會做地理作業,他沒有做!”那位男同學憤怒地對著她做很ugly的鬼臉。(小P特喜歡那個ugly的鬼臉)她又非常困惑!後來,還在大庭廣眾之下揭發另一個女生曾經因為偷桃子被媽媽大屁股的事,那女生也不裏她了。還揭發一個女生在舞台上表演因為忘了台詞而當眾哭鼻子,自然這女生也不理她了。還揭發一位男生因為家裏窮沒錢買午餐向老師借錢買食果腹,那男生恨不得鑽到地下去。結果,所有同學都不理她了。她很鬱悶!獨自回家的路上碰上鄰居老太太。這老太太看她鬱鬱寡歡,就問她的緣由。老太太還跟她說“The truth is never wrong, Always, always tell the truth!”(我講到這裏小P居然猜到這個女孩又要說讓老太太生氣的truth了。)老太太問她“Don’t you think my garden is lovely?(你不認為我的花園很漂亮嗎?)”結果她回答說“象一個jungle(熱帶雨林,很野,沒有好好修剪!)”氣得老太太拔腿就走,把她一個人晾在那兒了。心情沉重的回到家跟媽媽抱怨說“我的朋友都不理我了,鄰居太太也不理我了,我說的都是truth,為什麽他們都反而不理我了呢?”我考了考小P,小P回答說“因為她說的,他們都不愛聽!”(有點兒make sense!)媽媽開導說“Sometimes the truth  is  told  at  the  wrong  time  or  in  the  wrong  way, or  for the  wrong  reasons. And that  can  be  hurtful. But  the  honest-to-goodness  truth  is  never  wrong.”說得多好啊!這女孩還是不太明白,直到有一個人說她心愛的那匹老馬“That  horse is  older  than  black  pepper, I  doubt  you  could  get  a  dollar  for  that  old  flea-ridden swayback.”她才真正理解了媽媽所說的含義,趕緊給所有她說過truth的人道歉,再也不犯這種錯誤。朋友們又跟她玩了。這本書,我當作教材拚命給他強化,還拿上星期他的朋友Alex,因為Alex插隊打乒乓球而大聲象“警察”一樣指出他違反規則為例。我最近問小P:“碰上象Alex那樣犯錯的,你該怎麽辦?”他回答說“我會去悄悄的whisper跟他說,讓他去後麵排隊!”我大喜,“孺子可教也!”可見,這種先通過教材演示,然後通過實際例子對照強化,還是很有幫助的!

 

[ 打印 ]
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論