個人資料
正文

草原啊,草原!Полюшко-поле

(2015-12-07 12:37:18) 下一個

有一天, 我的發現會像蘇俄歌曲"草原騎兵歌(草原啊,草原!Полюшко-поле)"等一樣

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%89%E5%8E%9F%E9%A8%8E%E5%85%B5%E6%AD%8C

引人反覆吟唱, 陶醉不已.

Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да красной армии герои.

 

Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Вьется дальняя дорога,
Эх, да развесёлая дорога.

 

Девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроногий,
Эх, да наши танки быстроходный.

 

Наши кони быстроногий,
Эх, да наши танки быстроходный.

 

Пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.

 

Девушки, гляньте,
Девушки, утрите слёзы!
Пусть по сильнее грянет песню,
Эх, да наша песня боевая.

 

Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да красной армии герои.
中文[1]
草原呀,草原呀!
遼闊草原一望無邊。
英雄們騎馬飛過草原。
哎嘿,紅軍戰士飛奔向前!

 

姑娘,請觀看呀!
我們前麵大路平坦。
看,這條大路多麼遙遠!
哎嘿,一路之上歌聲不斷。

 

姑娘,你放心吧!
我們準備迎接敵人。
看,紅色騎兵縱馬飛奔!
哎嘿,紅軍坦克衝鋒前進。

 

看,紅色騎兵蹤馬飛奔!
哎嘿,紅軍坦克衝鋒前進。

 

為集體農莊呀!
愉快勞動活潑緊張!
今天呀我們放哨站崗!
哎嘿,國境線上巡邏來往!

 

姑娘快微笑吧,
要為我們感到驕傲!
聽,我們歌聲越唱越高,
哎嘿,歌聲雄壯直上雲霄!

 

草原呀,草原呀!
遼闊草原一望無邊。
英雄們騎馬飛過草原。
哎嘿,紅軍戰士飛奔向前!

研發世界最貴材料:每克價值1億英鎊--我的字書目前價值世界最貴.

我的新書以踢踏舞的勁健清新使古老的文字返老還青,古城牆應同樣.  quite  頗 vs. wife laopo 婆

我的發現證明了漢字英語關係,但兩個月過去,幾乎沒有從官方帶來任何關注協助,可以說是"無顏以對"。

宣布?如果一個美國人或一有地位者發現十分之一我所發現的,華爾街日報將發布消息.

我的第四高度: 畫-升學-畫-著作, 第三階段最漫長, 寫書反而脫穎而出, 第五應該升學位.

我離小獎不遠,可以現身說法;
他如九霄雲外,空話恐怕無力

陳言與建言 陳言,可作陳述,但也可作"唯陳言務去", 以建言去陳舊之言。

在世界潮流浩蕩的今日,"請君莫奏前朝曲, 聽唱新翻楊柳枝".

我在文字解秘上建言,但遭受壓製,他們害怕新生事物顯露其陳舊停滯,寧可翻來覆去抄黴米,無力別開生麵出新篇,但新生事物的強大生命力是不可小覷的

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.