有一天, 我的發現會像蘇俄歌曲"草原騎兵歌(草原啊,草原!Полюшко-поле)"等一樣
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%89%E5%8E%9F%E9%A8%8E%E5%85%B5%E6%AD%8C
引人反覆吟唱, 陶醉不已.
- Полюшко-поле,
- Полюшко, широко поле,
- Едут по полю герои,
- Эх, да красной армии герои.
- Девушки, гляньте,
- Гляньте на дорогу нашу,
- Вьется дальняя дорога,
- Эх, да развесёлая дорога.
- Девушки, гляньте,
- Мы врага принять готовы,
- Наши кони быстроногий,
- Эх, да наши танки быстроходный.
- Наши кони быстроногий,
- Эх, да наши танки быстроходный.
- Пусть же в колхозе
- Дружная кипит работа,
- Мы дозорные сегодня,
- Эх, да мы сегодня часовые.
- Девушки, гляньте,
- Девушки, утрите слёзы!
- Пусть по сильнее грянет песню,
- Эх, да наша песня боевая.
- Полюшко-поле,
- Полюшко, широко поле,
- Едут по полю герои,
- Эх, да красной армии герои.
|
- 中文[1]
- 草原呀,草原呀!
- 遼闊草原一望無邊。
- 英雄們騎馬飛過草原。
- 哎嘿,紅軍戰士飛奔向前!
- 姑娘,請觀看呀!
- 我們前麵大路平坦。
- 看,這條大路多麼遙遠!
- 哎嘿,一路之上歌聲不斷。
- 姑娘,你放心吧!
- 我們準備迎接敵人。
- 看,紅色騎兵縱馬飛奔!
- 哎嘿,紅軍坦克衝鋒前進。
- 看,紅色騎兵蹤馬飛奔!
- 哎嘿,紅軍坦克衝鋒前進。
- 為集體農莊呀!
- 愉快勞動活潑緊張!
- 今天呀我們放哨站崗!
- 哎嘿,國境線上巡邏來往!
- 姑娘快微笑吧,
- 要為我們感到驕傲!
- 聽,我們歌聲越唱越高,
- 哎嘿,歌聲雄壯直上雲霄!
- 草原呀,草原呀!
- 遼闊草原一望無邊。
- 英雄們騎馬飛過草原。
- 哎嘿,紅軍戰士飛奔向前!
|
研發世界最貴材料:每克價值1億英鎊--我的字書目前價值世界最貴.
我的新書以踢踏舞的勁健清新使古老的文字返老還青,古城牆應同樣. quite 頗 vs. wife laopo 婆
我的發現證明了漢字英語關係,但兩個月過去,幾乎沒有從官方帶來任何關注協助,可以說是"無顏以對"。
宣布?如果一個美國人或一有地位者發現十分之一我所發現的,華爾街日報將發布消息.
我的第四高度: 畫-升學-畫-著作, 第三階段最漫長, 寫書反而脫穎而出, 第五應該升學位.
我離小獎不遠,可以現身說法;
他如九霄雲外,空話恐怕無力
陳言與建言 陳言,可作陳述,但也可作"唯陳言務去", 以建言去陳舊之言。
在世界潮流浩蕩的今日,"請君莫奏前朝曲, 聽唱新翻楊柳枝".
我在文字解秘上建言,但遭受壓製,他們害怕新生事物顯露其陳舊停滯,寧可翻來覆去抄黴米,無力別開生麵出新篇,但新生事物的強大生命力是不可小覷的