俄羅斯詩人葉賽寧寫給母親的詩
給母親的信
葉賽寧作於1924年
馬貴昌譯(原載《詩人》雜誌1984)
你還健在,我年邁的媽媽?
我也還活著,並問候你的安康!
願黃昏那難以描述的霞光,
依然映照在你那矮小的房頂上。
有人來信,說你暗自憂愁,
為我格外的悲傷;
說你常常穿著老式的破舊上衣,
茫然地走在大街上。
在傍晚藍色的灰暗裏,
你仿佛常看見同一幻影:
好像有誰在酒吧間的毆鬥中,
用芬蘭刀子刺進了我的心髒。
沒什麽,媽媽,請放寬心腸。
這隻是你苦惱中的幻覺;
我還不是這麽令人傷心的醉鬼,
在沒見到你之前就走向死亡。
我還是和過去一樣溫存,
隻是懷著一個願望:
快點擺脫這惱人的痛苦,
回到咱們那低矮的小房。
當咱家那白色小花園的樹枝
像春天那樣舒展的時候,我就還鄉。
隻求你別在黎明時喚醒我,
像八年前那樣催我起床。
別再喚醒那往昔的夢幻,
別再讓破滅的希望將我的心情攪亂——
在生活裏我早已疲憊不堪,
在生活裏我早已遍體鱗傷。
你別教我禱告,這不必要,
讓時光倒流隻是一種夢想:
隻有你能給我溫暖和歡樂,
隻有你能給我幸福的光亮。
請這樣忘卻你的憂愁吧,
請你不要為我格外地憂傷,
不要再穿著那件老式的破舊上衣,
茫然地走在大街上。
風雪夜歸家(原詩無題,詩名是譯者加的)
腳下的白雪吱吱作響,
天空灑下淒清的月光,
我又看見家鄉的柵欄牆,
透過風雪望見了窗口的燈光。
我們無家可歸,豈有奢望?
若能領悟的,我便歌唱,
此刻我又同雙親共進晚餐,
眼望著我親愛的、年邁的媽媽。
她也端詳著我,熱淚盈眶,
沉默無語,仿佛沒有痛苦一樣。
她想拿起茶杯,
但茶杯卻從手中滑落在地上。
我親愛、善良、溫柔、年邁的媽媽,
請你不要憂愁,不要悲傷,
在這風雪呼嘯的夜晚,
聽我把自己的過去對你講一講。
我見過很多,也到過很多地方,
愛和痛苦我都已飽嚐——
隻因為沒有遇到比你更好的人,
所以我才縱酒,我才放蕩。
我脫下皮靴,卸去上裝,
又坐在了溫暖的火坑邊上,
我又一次醒來,就像小時候那樣,
對美好的命運又充滿了希望。
而窗外的風雪還在嗚咽,
雪花在荒野的霧氣中飄飄蕩蕩,
好似我們果園裏的白色椴花,
輕輕地、輕輕地撒落在地上。
今天是母親節,不知怎麽的,我忽然想起了父親早年翻譯的這兩首葉賽寧抒情詩,想起了他當年含著淚水為我朗誦這兩首詩的情形。父親是學俄國文學的,葉賽寧是他最喜愛的俄國詩人之一,而這兩首詩又是葉賽寧晚期反映自己心境的代表作。
詩人曾把剛剛寫完的《給母親的信》向人們朗誦。他的一位朋友回憶當時的情景時說:“葉賽寧手裏拿著那張詩稿,但沒有看,就朗誦起來。……我記得,當我聽到‘有人來信,說你暗自擔憂’時,我的背部產生了一種發冷的感覺……葉賽寧朗誦完了,接著是一片寂靜。其它一切都不複存在了,因為這首詩緊緊地呃住了我的咽喉,我隱忍著,抑製著,但終於還是哭了……”。
當葉賽寧有一次在一家小客店裏為大家朗誦這首詩的時候,一位身穿破舊連衣裙的姑娘偷偷飲泣,另一位長著大胡子的人哭出聲來,甚至連當時“為了安全”而陪伴著葉賽寧的莫斯科警衛偵訊處處長的眼淚也奪眶而出了。
《給母親的信》抒發了詩人對母親的眷戀,對家鄉的思念,對已逝生活的懊悔。有著極為強烈的藝術感染力。
在《風雪夜歸家》裏,詩人描述了這樣一幅感人的情景:一個天涯淪落人,在風雪呼號的晚上,踏著雪踉踉蹌蹌地從遠方歸來了,他走近了熟悉又陌生的村莊,透過風雪望見了家中的燈光;他溫情脈脈地望著年邁的媽媽,向她傾訴著自己飽經滄桑的經曆;他脫下皮靴,卸去上裝,坐在暖和的火炕邊,像是重返孩提年代,對美好的未來又充滿的希望……
俄國文學評論家A.沃爾科夫說,大概不曾有哪位詩人像葉賽寧這樣多次寫到自己的母親和家園;也不曾有哪位詩人能像葉賽寧這樣懷著如此感人的誠懇,如此絞心的痛苦來回憶那無憂無慮的少年時代,回憶那溫存的母愛。
這兩首詩感人之處還在於,詩人對讀者的態度十分的信任。他直言不諱地吐露自己的情懷,並相信讀者會理解他所體驗過的感情,並為這誠摯的感情所感動。因此,我們讀他的詩,就感覺特別的親切。
這兩首詩內容很豐富,容量很大。但詩人表達的很沉靜,很質樸,也很有分寸。他用發自內心深處的,也是最普通的詞匯,準確而鮮明地創作了一幅又一幅,有情有景,既獨立又緊密相聯的畫麵,抒發了自己複雜又真實的心情。我們可以看出:葉賽寧不僅是一位感情異常豐富的抒情詩人,同時也是一位善於運用簡短、樸素的藝術形式,舉重若輕的文學巨匠。這兩首詩,就其形式的簡短和完整來說,確實有一種優美迷人的魅力,是真正的藝術傑作。
今天,借此母親節之際,將這兩首感人至深的詩與大家分享,並祝願天下所有的母親健康、幸福!
好文,謝謝分享!
謝謝wushu!祝愉快!
格老:謝謝您的分享!您的詩寫得很有意境,我很喜歡。我已經把您的詩傳給父親了,他看到您也有著一個俄羅斯夢,一定特別開心!
很有道理!你的分析很有道理。俄羅斯文學的確了不起。隻可惜我讀的太少了,暑假回京惡補一下。
當那個憂鬱深沉的旋律遠遠響起的時候
你就見到了俄羅斯一望無際的草原和它的悲傷
當那個像紡織娘那樣單調和無憂無慮的旋律飄來的時候
你就見到了美利堅山區和美中平原純樸的美國農民
以及他們的快樂
★★★★★★★★
俄羅斯旋律是我年輕時的夢
它裝滿了我在朦朧中對美的向往和對理想的尋求
可是圍繞著我的卻永遠是驅之不散的痛苦和悲慟
美利堅的旋律是我老年的歸宿
它讓我什麽也不再追求
睡眠在萬山千樹之中
快樂的歌唱
就像一隻小小的秋蟲
★★★★★★★★
如今我心恰如金陽下起伏的碧波
沐浴在夕陽的光輝下
靜靜的等著夜幕降臨
但是有時
我心中還會升起俄羅斯的旋律
於是我又看到了
茫茫無邊的黑黝黝的大草原
和那總是在遠處飄蕩的
一絲絲引著我向前探索的火
啊,那是我已經死去了的年青時的俄羅斯夢
http://jhuang22.sharepoint.com/Documents/2734music.aspx